1 Timóteo 2

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anumzamofo agihanta vazi'zana pusaza me'ne. Nunamu huta agihanta nevazita, tagri'ma tavesinia zanku antahinegeta, muse hunenteta, maka vahe zamagi erita zamaza hanigu antahigesanune.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Kini vaheku'ene maka kva krinerantaza vaheku'ene nunamuna huzmantesune, ana nehanunke'za kva huso'e nehanageta, agazone huta fruzampi Anumzamofo avu'avate'ene fatgo mani'zampi so'e huta magokepi manigahune.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 E'inahu zamo'a Anumzana Tazahu ne'mofo (Savior) avufina knare nehigeno musena nehie.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Kefo zampinti tahoke he'nea ne'mo'a, maka vahe'mo'za tamage naneke antahi'za zamasimu erisazegu ave'nesie.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Na'ankure Anumzana magoke mani'ne. Anumzane, vahe'mota amu'nompina, anazanke huno amu'no nera magoke mani'ne, ana nera Krais Jisasi'e.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Tusi'a mizanteti Agra'a avufga atreteno, maka veara miza seranteno, Anumzamo'ma huhampri ante'nea kna eri ama hu'ne.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ana zanteku huno nagrira nazeri oti'ne, Anumzamofo mono naneke zamasmi'nena antahisnagu, nazeri oti'nea aposolo ne'mo'na, nagra tamage nehuanki havigea nosue. Zamufaga taga osu vahe (gentiles) rempi huzminena zamentinti hu'za tamage nanekea antahihogu huama nehue.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 E'ina hu'negu nagri'ma nave'nesiana hakare'a kumate vene'nemo'za, ruotage zamazana antesga hu'za nunamuna nehu'za, fra vazi'za ke hakare osiho.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Hagi nagri'ma navesiana, a'nemo'za fatgo huza kukena nehu'za, zamavasesema hanafina vahe'mo'za kezmasane hu'zana nosuza, zamanu zamazoka hane'zane, golire trohunte'naza avasase zane, hage rimpinti zane (pearl), marerisa kukena osiho.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Hu'neanagi Anumzamofo amage' nentonema hanaza a'nemo'za, knare avu'ava nehu'za, ana avu'avateti knare avasese hiaza hu'za hugahaze.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 A'mo'a akohe'no rempi humisia ke erizafa nehuno, ke amage' anteno, agazone huno manigahie.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Hu'neanagi nagra a'nemo'za vene'nea rempi huzmi zankuro, kva mani'zankura navenosie. E'igu agazone hu'za manisanaze.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Na'ankure koteno ve Adamu tro huteno, henka'a ara, Ivina tro hu'ne.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Adamuntera revatga zana fore osu'ne, hagi a'mofo revatga higeno, kumi'pina traka hu'ne.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Hu'neanagi a'nemo'za mofavrema kase nezmante'za, zamentinti nehu'za, ovesinte avesinte nehu'za, mani ruotage hu'za nemani'za, zamagu'ane zamagi'ene, kva hanaza zamo knare mani'zana erigahaze.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.