1 Timóteo 2
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARA
1 Anumzamofo agihanta vazi'zana pusaza me'ne. Nunamu huta agihanta nevazita, tagri'ma tavesinia zanku antahinegeta, muse hunenteta, maka vahe zamagi erita zamaza hanigu antahigesanune.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Kini vaheku'ene maka kva krinerantaza vaheku'ene nunamuna huzmantesune, ana nehanunke'za kva huso'e nehanageta, agazone huta fruzampi Anumzamofo avu'avate'ene fatgo mani'zampi so'e huta magokepi manigahune.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 E'inahu zamo'a Anumzana Tazahu ne'mofo (Savior) avufina knare nehigeno musena nehie.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kefo zampinti tahoke he'nea ne'mo'a, maka vahe'mo'za tamage naneke antahi'za zamasimu erisazegu ave'nesie.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Na'ankure Anumzana magoke mani'ne. Anumzane, vahe'mota amu'nompina, anazanke huno amu'no nera magoke mani'ne, ana nera Krais Jisasi'e.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Tusi'a mizanteti Agra'a avufga atreteno, maka veara miza seranteno, Anumzamo'ma huhampri ante'nea kna eri ama hu'ne.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ana zanteku huno nagrira nazeri oti'ne, Anumzamofo mono naneke zamasmi'nena antahisnagu, nazeri oti'nea aposolo ne'mo'na, nagra tamage nehuanki havigea nosue. Zamufaga taga osu vahe (gentiles) rempi huzminena zamentinti hu'za tamage nanekea antahihogu huama nehue.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 E'ina hu'negu nagri'ma nave'nesiana hakare'a kumate vene'nemo'za, ruotage zamazana antesga hu'za nunamuna nehu'za, fra vazi'za ke hakare osiho.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Hagi nagri'ma navesiana, a'nemo'za fatgo huza kukena nehu'za, zamavasesema hanafina vahe'mo'za kezmasane hu'zana nosuza, zamanu zamazoka hane'zane, golire trohunte'naza avasase zane, hage rimpinti zane (pearl), marerisa kukena osiho.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Hu'neanagi Anumzamofo amage' nentonema hanaza a'nemo'za, knare avu'ava nehu'za, ana avu'avateti knare avasese hiaza hu'za hugahaze.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 A'mo'a akohe'no rempi humisia ke erizafa nehuno, ke amage' anteno, agazone huno manigahie.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Hu'neanagi nagra a'nemo'za vene'nea rempi huzmi zankuro, kva mani'zankura navenosie. E'igu agazone hu'za manisanaze.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Na'ankure koteno ve Adamu tro huteno, henka'a ara, Ivina tro hu'ne.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Adamuntera revatga zana fore osu'ne, hagi a'mofo revatga higeno, kumi'pina traka hu'ne.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Hu'neanagi a'nemo'za mofavrema kase nezmante'za, zamentinti nehu'za, ovesinte avesinte nehu'za, mani ruotage hu'za nemani'za, zamagu'ane zamagi'ene, kva hanaza zamo knare mani'zana erigahaze.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.