Tiago 5

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ĩmi ꞌbá ãꞌbú be rĩ pi, lẽ ĩmi ngokí, ãzini ĩmi gakí lụ̃ụ́lụ́ tã ũkpó ũkpó úmvúlésĩ ímụ́ꞌbá ĩmi ị́sụ́ꞌbá drị̃drị̃ ꞌdĩí rĩ pi sĩ.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Ĩmivé ãꞌbú pi ímụ́ ábá ĩmi drị́gé sĩ rá, ãzini ị́jị́rị́kọ́ ri ímụ́ ĩmivé bõngó ũnyĩ be ꞌdĩꞌbée mbe ícá ku ị́rị́kọ́ rú.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Ĩmivé dábũ, ãzini aya ọ́gụ́ꞌbá ọ́gụ́ọ̃gụ̃ rĩ pi ụ́drị́kí ícá ũnjí gí. Ĩmivé ãꞌbú ꞌdĩꞌbée ímụ́ ĩmi zã ve sụ̃ ãcí ní ngá zãá veé rĩ tị́nị. Ãꞌbú ĩmi ní traá kuú kárákará ꞌdĩꞌbée, ĩmivé ãꞌbú ꞌdĩꞌbée ímụ́ tã lị ĩmi drị̃gé ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ gé.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ĩmi ndrekí drĩ ká! ꞌBá ĩmi ní ꞌbãá ẹ̃zị́ ngaá ĩmivé ọ́mvụ́ agá rĩ pi, ĩmi gãkí kộpivé ãndẽma ẹ̃zị́ ngazú rĩ ũfẽgá sĩ, kộpivé ãndẽma ĩmi ní gãá ũfẽgá sĩ ꞌdĩꞌbée ri ngo ĩmî rụ́ꞌbá gá. Úpí Ũkpõ ꞌDị́pa yị ꞌbá ãnyãngã ĩkũnãꞌbá rĩ pi vé ngongárá gí.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ĩmi ní adringárá gá vũ drị̃gé nõgó, ĩmi rikí ãyĩkõ ꞌbãá, ãzini ĩmi rikí ĩmî ꞌa ã tã ụ̃sụ̃ụ́ áyu. Nóni ĩmî rụ́ꞌbá usekí kuú mgbúmgbú sụ̃ tị́ ĩ ní lẽé mụụ́ úlị́lị̃ rĩ pi tị́nị.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Ĩmi lịkí ꞌbá tã ãkó rĩ pi vé tã ũnjí, ãzini ĩmi úꞌdị́kí kộpi ũdrãá rá, kộpi újákí ĩmi ní tã ãzi ũnjí ni kuyé.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ĩmi adrikí ẹ́sị́ be mãdã cĩmgbá Úpí ní ícángárá gá. Ĩmi ndrekí drĩ ká, ꞌbá ọ́mvụ́ ꞌãápi rĩ, ĩri ẹ́sị́ ꞌbã mãdã rizú yị̃ị́gọ́ ꞌdịị́pi ẹ̃ẹ́zụ̃ sĩ ãnyãngã ní kazú rĩ ũtẽzú.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Lẽ kpá ĩmi adrikí ẹ́sị́ be mãdã, ĩmi tukí pá ũkpó ũkpó, ãꞌdiãtãsĩyã lókí Úpí ní ĩgõzú rĩ ícá ĩnyiŋá gí.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ĩmi unukí ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị rụ́ꞌbá gá ku, ã lịkí rí tã ĩmi drị̃gé ku. ꞌBá tã lịị́pi rĩ tu pá kuú kẹ̃ẹ́tịlé gá ꞌdĩ!
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ĩmi ũbĩkí nẹ́bị̃ átáꞌbá Úpí ã rụ́ sĩ rĩ pi ã pámvú, kộpi kâ rií ĩzãngã nyaá, kộpi nyakí ĩzãngã rĩ mụzú ẹ́sị́ be mãdã.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Sụ̃ ĩmi ní nị̃ị́ rá rĩ tị́nị, ꞌbá ĩzãngã nyaꞌbá ẹ́sị́ be mãdã rĩ pi, ꞌbâ kộpi ã rụ́ íngú kộpi ní ĩzãngã rĩ nyaá ẹ́sị́ be mãdã rĩ sĩ. Ĩmi yịkí ĩzãngã Ẽyóbũ ní nyaá rĩ rá. Ụ̃dụ̃ ni gé, Úpí ko ĩri ẽ ĩzã rá. Úpí ꞌo tã ꞌdĩri ꞌdíni, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri Múngú riípi ꞌbá rĩ pi ẽ ĩzã koópi ĩzãngã agá ni, ẹ́sị́ ni múké.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, tã agaápi rá rĩ, lẽ ĩmi ẽ ẹ́dị́kí ꞌbụ̃ ã rụ́, dõku vũ ã rụ́, dõku ngá ãzi ã rụ́ ũyõ sõzú ãní ku. Tã rĩ dõ ẽ, ĩmi ꞌyokí ẽ, tã rĩ dõ kuyé, ĩmi ꞌyokí kuyé, ã lịkí rí tã ãní ĩmi drị̃gé ku.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Tã ũkpó ũkpó ị́sụ́ dõ mi nĩ, lẽ mî zị Múngú ri. Ãyĩkõ fi dõ mí ẹ́sị́ agá, lẽ mî ngo úngó Múngú ri íngúzú.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Drã rụ dõ mi nĩ, lẽ mî zị ꞌbá ambugu kãnísã vé rĩ pi ímụ́ mí ní Múngú ri zịị́. ꞌÍ zị kộpi, kộpi ẽ ímụ́kí rí ũdu bẽé mî rụ́ꞌbá gá Úpí ã rụ́ sĩ.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 ꞌBá ẹ̃ꞌyị̃ngárá be rĩ pi zịkí dõ Múngú ri ꞌbá drã be rĩ ní, drã rĩ ícó dẹ rụ́ꞌbá ni gé sĩ rá, Úpí ri ĩri inga ụrụ rá. ꞌO dõ tã ũnjí, Múngú ri ĩri trũ ĩrivé ũnjĩkãnyã agásĩ rá.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Lẽ ĩmi ũlũkí ĩmivé ũnjĩkãnyã, ọ́gụ́pị ã ũlũ ívé rĩ ọ́gụ́pị ní, ọ́gụ́pị ã zị Múngú ri ọ́gụ́pị ní, ĩmi ã adrikí rí ule. ꞌBá tã be pịrị rĩ zị dõ Múngú ri, ĩrivé zịngárá ũkpõ be, ĩri ꞌbá rĩ ẽ ĩzã ko rá.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Ẽlíyã ri ꞌbá sụ̃ ꞌbá tị́nị, zị Múngú ri ẹ́sị́ be céré kĩnĩ, yị̃ị́gọ́ ã ꞌdị ku, ílí na ẹ̃lị́ sĩ, yị̃ị́gọ́ ꞌdị kuyé.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ẽlíyã gõ Múngú rĩ zịị́ dị̃ị́, yị̃ị́gọ́ gõ ꞌdịị́ rá, ãnyãngã ka nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rá.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbá rĩ ku dõ tã áda rĩ ã ꞌongárá gí, lẽ ꞌbá ãzi ã lũ ĩri ní, ã gõ tã áda rĩ ꞌoó áyu.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ꞌBá rĩ újá dõ ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoópi rĩ ĩfũú ívé ũnjĩkãnyã agásĩ ãmvé gí, pa ꞌbá ꞌdĩri drã agásĩ gí, trũkí ĩri ívé ũnjĩkãnyã kárákará ꞌdĩꞌbée agásĩ gí.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.