Tiago 4

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngá sẽépi ĩmi ní rizú ãgátá gãzú, ãzini ĩmi ní rizú ũmbã fụzú ĩmi ãsámvú gé sĩ rĩ ãꞌdi? Tã ũnjí ĩmi ní rií ụ̃sụ̃ụ́ ĩmî ẹ́sị́ agá rĩ, ĩri ri ũmbã fụ ĩmî ẹ́sị́ agá nĩ.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ĩmi lẽkí kõdô ngá, ꞌbo ĩmi ị́sụ́kí ngá rĩ kuyé. Ĩmi ri ꞌbá úꞌdị́, ĩmi ị́sụ́kí rí ngá ãní, ꞌbo ĩmi ị́sụ́kí ngá ĩmi ní lẽé rĩ kuyé. Ĩmi ri ãwã, ãzini ĩmi ri ũmbã fụ, ꞌbo ĩmi ị́sụ́kí ngá ĩmi ní lẽé rĩ kuyé, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi zịkí ngá ĩmi lẽé rĩ Múngú vúgá kuyé.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ĩmi kádõ rií ngá zịị́ Múngú vúgá, Múngú sẽ ĩmi ní ngá rĩ ku, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi zịkí ngá rĩ lẹ́tị be pịrị kuyé, ĩmi lẽkí ngá rĩ pi ị́sụ́ rizú ãyĩkõ ꞌbãzú.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ĩmi ꞌbá Múngú ri gãꞌbá sĩ ꞌdĩꞌbée, ĩmi nị̃kí ámá kuyé ꞌyozú kínĩ, ĩmi lẽkí dõ tã nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ áyu, ĩmi ariꞌba Múngú vé ni? ꞌBá tã nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ lẽépi rĩ, ĩri ãríꞌbá Múngú vé ni.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Tã Búkũ Múngú vé rĩ ní ꞌyoó, “Múngú ri índrí ꞌí ní sẽé fií ꞌbá ẹ́sị́ agá rĩ ã tã mba ni ꞌdĩri” fi drĩ ĩmi drị̃gé kuyé?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 ꞌBo Múngú ri ívé ẹ́sị́ múké rĩ sẽ mụzú ĩmi ní dị̃ị́ dị̃ị́. Sẽzú Búkũ Múngú vé rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Lẽ ĩmi ị̃njị̃kí Múngú ri ị̃njị̃njị̃. Lẽ ĩmi gãkí tã ãdróko vé rĩ sĩ, ĩri sẽ ãdróko ri nga ápá ĩmî rụ́ꞌbá gá sĩ rá.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Lẽ ĩmi ítrúkí ĩmi ĩnyiŋá Múngú vúgá, ĩri kpá ꞌi ítrú ĩnyiŋá ĩmi vúgá. Ĩmi ꞌbá ũnjĩkãnyã be ꞌdĩꞌbée, lẽ ĩmi ũjĩkí ĩmivé ũnjĩkãnyã rá. Ĩmi ꞌbá yị̃kị̂ be ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée, lẽ ĩmi ũjĩkí ĩmî ẹ́sị́.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Lẽ ĩmi adrikí ĩzãngã sĩ, ĩmi ngokí ngongo, ĩzãngã ã ŋõ ĩmî ẹ́sị́. Ĩmi kukí ãgụ́ngárá ãní, ĩmi íꞌdókí ãá ngoó, lẽ ĩmivé ãyĩkõ ã újá ꞌi ĩzãngã rú.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Lẽ ĩmi ꞌbãkí ĩmi adrií tã be mãdã Úpí ẹndrẹtị gé, ĩri ímụ́ ĩmi íngú rá.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ĩmi rikí ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị ã rụ́ izaá ku. ꞌBá riípi átápi ọ́gụ́pị ní ũnjí, dõku ọ́gụ́pị vé tã ꞌyoópi ũnjí rĩ, ĩri ri tãị́mbị́ Múngú vé rĩ ide. Ĩmi idekí dõ tãị́mbị́ Múngú vé rĩ, ĩmi ꞌdụkí tãị́mbị́ rĩ vé tã ngaá kuyé, ĩmi ri tã lị, ĩmi kínĩ, tãị́mbị́ rĩ ũnjí.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Múngú ri ꞌyéŋá ri tãị́mbị́ sẽ nĩ, ãzini ĩri kpá ri tã lị nĩ. Ĩri ũkpõ be ꞌbá rĩ pazú, ãzini ꞌbá rĩ ꞌdịzú drãzú. ꞌBo mi ãꞌdi ꞌi mí ọ́gụ́pị vé tã lịị́pi?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Ĩmi yịkí drĩ ká, ĩmi riꞌbá ꞌyoꞌbá, “Ãndrũ, dõku drụ̃ ꞌbâ mụ adri ílí ãlu kụ̃rụ́ ꞌdãri agá, ꞌbâ ngá ụzị, ꞌbâ mũfẽngã ị́sụ́ ãní ambamba ꞌdĩꞌbée!”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ĩmi ícó tã ꞌi ngaápi ĩmî rụ́ꞌbá gá ụ́ꞌdụ́ drụ̃ rĩ gé rĩ nị̃ ámá íngóni? Ĩmi adrikí sụ̃ sãsãlí ꞌdeépi sâ be mãdã, ĩri gõ áfí ꞌdĩísĩ rá rĩ tị́nị.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Lẽ ĩmi ꞌyokí ꞌdíni, “Múngú lẽ dõ rá, ꞌbâ ícó adri ídri rú rá, ꞌbâ ícó tã nõri ꞌo rá, dõku ꞌbâ ícó tã ꞌdãri ꞌo rá.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 ꞌBo ĩmi ri ĩmi íngú tã ĩmi ní lẽé ꞌoó rĩ sĩ. Tã ĩmi ní rizú ĩmi íngúzú ꞌdĩri ũnjí.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 ꞌBá rĩ nị̃ dõ tã múké ꞌí ní kõdô lẽé ꞌoó rĩ rá, ꞌbo ꞌo dõ tã rĩ kuyé, ĩri ũnjĩkãnyã.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.