Tiago 3
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT
1 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩgé, lẽ ku ꞌbá kárákará pi ní ẹ́sị́ ꞌbãzú fizú ãngũ ímbázú, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ ꞌbâ riꞌbá ãngũ ímbáꞌbá nõꞌbée, ĩ ímụ́ ꞌbávé tã lị ꞌbá ụrụkọꞌbée vé rĩ ndẽ.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 ꞌBâ céré, ꞌbá ꞌokí tã ũnjí ni pi kárákará. ꞌBá rĩ átá dõ átángá ũnjí ãluŋáni kuyé, ꞌbá ꞌdĩri ꞌbá pịrị ũnjĩkãnyã ãkó ni, ĩri ícó ꞌî rụ́ꞌbá ũtẽ múké.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 ꞌBá ásúkí dõ ngá aya rú ni pi hũsánĩ rĩ pi tị gé, ĩri sẽ kộpi tã ꞌbá ní lẽé rĩ ꞌdụ nga rá, kộpi ꞌbâ jị mụzú múké vũrã ꞌbá ní lẽzú mụzú rĩ gé.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ĩmi ndrekí drĩ kũlúmgba ri ká, ĩri ãmbúgú ãmbúgú, ũlí ã ri dõ ĩri vịị́ mụzú nĩ drãáãsĩyã, ꞌbá kũlúmgba rĩ újị́pi rĩ kũlúmgba ãmbúgú ãmbúgú ꞌdĩri sõ mụzú pẹtị mãdãŋá rizú kũlúmgba sõzú rĩ sĩ.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ĩmi ndrekí drĩ ká, ádra ri mãdãŋáŋá, ꞌbo ĩri tã ambugu ambugu ni pi átá.Úsúkí dõ aya hũsánĩ rĩ tị gé, ĩri sẽ hũsánĩ rĩ tã ꞌbá rĩ ní lẽé rĩ ꞌdụ nga rá|src="hk00029c.tif" size="col" loc="3:3" copy="Knowles" ref="3:3"
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Ádra sụ̃ ãcí tị́nị. Ĩgélé ꞌbâ rụ́ꞌbá gá rĩ pi ãsámvú gé, ĩri ri ũnjĩkãnyã íjị́ nĩ, ĩri ꞌbá rĩ vé adringárá iza rá, ĩri sẽ ꞌbá rĩ fi ve ãcí agá, tã ũnjí ádra ní átá rĩ íbí ĩfũú ãcí vezú ãní ụ̃dụ̃ ãkó rĩ agásĩ.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Ãnyãpá rĩ pi ãrẽvú céré, ãríŋá rĩ pi, ngá ẹ́cị́ꞌbá bẹ̃drị̃ sĩ rĩ pi, ãzini ngá adriꞌbá yị̃ị́ agá rĩ pi, ĩ ícó kộpi íwí adri mãlímáli, ĩ ícó kộpi ũtẽ rá, ꞌbá ri kộpi íwí nĩ, ĩri kộpi ũtẽ nĩ.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 ꞌBo ꞌbá ãzi ícó ádra ri ũtẽé bã ku. Ádra ãndẽ tã ũnjí ꞌongárá sĩ ku, tã ũnjí ádra ní rií átá rĩ adri sụ̃ kícú ĩ ní rizú ꞌbá úꞌdị́zú rĩ tị́nị.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ádra ri, ꞌbâ ri ꞌbávé Úpí ꞌbá Ẹ́tẹ́pị ri íngú ãní, ádra ri, ꞌbâ kpá ri ꞌbá Múngú ní gbií sụ̃ ꞌí tị́nị rĩ pi tri ãní.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Tị ãlu ãlu ꞌdĩri sĩ, ꞌbâ ri Múngú ri íngú ãní, ꞌbâ kpá ri ꞌbá rĩ pi tri ãní. Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ꞌbâ ꞌokí tã ꞌdĩri tị́nị ku.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Yị̃ị́ ule rĩ pi yị̃ị́ ẹ̃ꞌyị́ rú rĩ be, kộpi nyo ícó ĩ úmú ídị́ ĩfũ vũrã ãlu gé sĩ rá?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, pẹtị ĩ ní zịị́ fị́gị̃ rĩ, ĩri nyo ícó ꞌi újá ꞌa õlívẽ rú rá? Dõku pẹtị vị́nyọ̃ vé rĩ, ĩri nyo ícó ꞌi újá ꞌa fị́gị̃ rú rá? Yị̃ị́ ẹ̃ꞌyị́ rú rĩ, ĩri nyo ícó ꞌi újá ícá yị̃ị́ ule rú rá?
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 ꞌBá ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩgé úmĩ be, ãzini tã nị̃ngárá be rĩ ãꞌdi ꞌi? Lẽ ꞌbá ꞌdĩri ã ꞌo tã pịrị, ã lũ rí ꞌyozú kínĩ, ĩri úmĩ be, ãzini nị̃ tã rá, lẽ ã ꞌo tã mụzú ẹ́sị́ be mãdã, úmĩ tã nị̃ngárá vé ni sĩ.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 ꞌBo mî ẹ́sị́ dra dõ dra dra, ꞌí lẽ dõ ꞌbá ku, ãzini mi dõ ĩndrá rú, lẽ mî ri mi íngú ãní ku, dõku mî ri ũnjõ ụ́lị́ ꞌyozú kínĩ, mi ri tã áda ꞌo ꞌdíni ku.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Úmĩ tã ꞌozú ꞌdíni ꞌdĩri, íbí íngá ꞌbụ̃ gélésĩ kuyé, ĩri ũmĩ nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé ni, Índrí Múngú vé rĩ sẽ úmĩ ꞌdĩri nĩ kuyé, ĩri úmĩ ãdróko vé ni.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 ꞌBá rĩ dõ ri ẹ́sị́ ꞌbã ꞌbá ãzi vé ngá drị̃gé, ĩri dõ ri ꞌi íngú ꞌbá ãmbúgú rú, ĩri tã ĩzãngã sẽépi ni íjị́, ĩri tã ꞌo mụzú bãdã rú, ẹ́sị́ ũká ũká sĩ.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 ꞌBo tã nị̃ngárá íngápi ꞌbụ̃ gélésĩla rĩ, ĩri sẽ ꞌbá rĩ adri uletere, ꞌbá rĩ tãkíri lẽlẽ, ꞌbá rĩ ẹ́sị́ ꞌbã ꞌbá rĩ pi ẽ ĩzã kozú, ꞌbá rĩ ꞌbá ambugu rĩ pi ị̃njị̃njị̃, ꞌbá rĩ adri ẹ́sị́ be múké, ꞌbá rĩ tã múké ꞌo, ꞌbá rĩ ꞌbá rĩ pi ẽ ĩzã ko trõtrõ, ãzini ĩri sẽ ꞌbá rĩ tã áda ꞌo.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 ꞌBá riꞌbá tãkíri íjị́ꞌbá ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé rĩ pi, kộpi ri tã pịrị íjị́ ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.