Rute 4
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT
1 Bõójã mụ úrí kuú kụ̃rụ́ rĩ vé kẹ̃ẹ́tịlé gá ꞌdãá. Máríté Bõójã ní tã ni ꞌyoó ĩri nyọ̃ọ́kụ́ rĩ je nĩ rĩ kã ícá, Bõójã ní ĩri zịzú kĩnĩ, “Ũndĩgó, mí ímụ́ má vúgá nõó, mí ímụ́ úrí vũgá.” Kúru máríté rĩ ní mụzú úrízú vũgá.
1 Boaz foi à porta da cidade e sentou-se ali. Nesse momento, ia passando o parente resgatador que ele havia mencionado. Boaz o chamou: “Venha cá e sente-se, amigo. Quero conversar com você”. O homem foi e se sentou.
2 Bõójã ní ꞌbá ambugu rĩ pi ũpẽzú mụdrị́, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Lẽ ĩmi úríkí ꞌdĩgé.” Kúru kộpi ní úrízú vũgá.
2 Então Boaz chamou dez autoridades da cidade e pediu que se sentassem com eles.
3 Kúru ĩri ní ꞌyozú máríté rĩ ní kĩnĩ, “Nõómé ímụ́pi ãngũ Mõábã vé rĩ gélésĩ rĩ, lẽ ꞌbá ẹ́drị́pị Ẽlĩmẽlékẽ vé nyọ̃ọ́kụ́ ụrụkọ ụzịị́ rá.
3 Em seguida, disse ao resgatador da família: “Você conhece Noemi, que voltou de Moabe. Ela está vendendo a propriedade de nosso parente Elimeleque.
4 Má ụ̃sụ̃, á lẽ tã ni íjị́ ũlũú mí ní, mî je rí nyọ̃ọ́kụ́ rĩ, ꞌbá úríꞌbá nõꞌbée ã nị̃kí rí ĩndĩ, ãzini mávé ꞌbá ambugu rĩ pi ã nị̃kí rí tã ni ĩndĩ. Mi dõ je rá, ꞌí je. ꞌBo ꞌi je dõ ku, ꞌí lũ má ní, mâ nị̃ rí ꞌyozú kínĩ, ꞌí je ku. Ãꞌdiãtãsĩyã nyọ̃ọ́kụ́ rĩ ícókí sẽé jeé ꞌbá túngú ni ní ku, mi je nĩ, ãzini ma je nĩ.” Máríté rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ma je rá.”
4 Pensei que devia falar com você a esse respeito, para que você a resgate, caso tenha interesse. Se quer a propriedade, compre-a na presença das autoridades do meu povo. Se não tiver interesse por ela, diga-me logo, porque, depois de você, sou o resgatador mais próximo”. O homem respondeu: “Está certo; eu resgatarei a propriedade”.
5 Kúru Bõójã ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ụ́ꞌdụ́ mí ní nyọ̃ọ́kụ́ rĩ jezú Nõómé vúgá rĩ gé, mi kpá Rụ́tã ọ̃wụ́zị́gọ́ ágó ni drãápi gí ꞌdĩri ẹ́ꞌyị́ mí ní ũkú rú, nyọ̃ọ́kụ́ ꞌdĩri ã adri rí ãvũ rĩ vé ni, ãzini ĩrivé úyú rĩ pi vé ni.”
5 Então Boaz lhe disse: “É claro que, ao comprar a propriedade de Noemi, você também deve se casar com Rute, a viúva moabita. Desse modo, ela poderá ter filhos que levem o nome de seu marido e mantenham a herança na família dele”.
6 Kúru máríté rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Má ícó nyọ̃ọ́kụ́ rĩ jeé ku, ãꞌdiãtãsĩyã nyọ̃ọ́kụ́ má ní jeé ꞌdĩri, ĩ ímụ́ ꞌdụ má drị́gé sĩ rá. Lẽ mî je nyọ̃ọ́kụ́ rĩ nĩ, á je ku.”
6 “Se é assim, não posso resgatá-la”, respondeu o parente resgatador. “Isso poria em risco minha própria herança. Resgate você a propriedade. Eu não posso fazê-lo.”
7 Ọ́tụ́ mẽrẽ Ĩsẽrélẽ rĩ pi vé rĩ gé, kộpi kádõ ngá ufuú, ꞌbá ãzi ri ívé mọ̃rọ̃kụ́ nje sẽ ꞌí ọ́gụ́pị ní. ꞌDĩri lũ ꞌyozú kínĩ, tã rĩ útúkí gí.
7 Naqueles dias, havia o seguinte costume em Israel: quando alguém queria transferir o direito de resgate e troca, tirava a sandália e a entregava à outra pessoa para validar publicamente a transação.
8 Kúru máríté rĩ ní ꞌyozú Bõójã ní kĩnĩ, “ꞌÍ je nyọ̃ọ́kụ́ rĩ ĩyí.” Ĩri ní ívé mọ̃rọ̃kụ́ njezú ꞌí pá gá sĩ.
8 Assim, o outro parente resgatador tirou a sandália e disse a Boaz: “Compre você a propriedade”.
9 Kúru Bõójã ní ꞌyozú ꞌbá ambugu rĩ pi ní, ãzini ꞌbá rĩ pi ní céré kĩnĩ, “Ãndrũ sĩ, ĩmi ndrekí tã rĩ ĩmî mị sĩ gí, á je ngá Ẽlĩmẽlékẽ vé rĩ, Kĩlĩyónã vé rĩ, ãzini Mãlónã vé rĩ Nõómé vúgá gí.
9 Então Boaz disse às autoridades da cidade e ao povo ao redor: “Vocês são testemunhas de que hoje comprei de Noemi toda a propriedade de Elimeleque, Quiliom e Malom.
10 Má ẹ́ꞌyị́ kpá Mãlónã vé ọ̃wụ́zị́ Rụ́tã Mõábãzị́ rĩ má ní ũkú rú gí, ãvũ rĩ vé rụ́ ã adri rí ũgõgõ, ãzini mâ mba rí ngá ĩrivé rĩ ã tã. Ĩrivé rụ́ ã ãvĩ rí ꞌbá ĩrivé rĩ pi ãsámvú gé sĩ ku, ãzini ĩrivé kụ̃rụ́ agásĩ ku, ãndrũ sĩ, ĩmi ndrekí tã rĩ ĩmî mị sĩ gí.”
10 E, junto com a propriedade, tomei como esposa Rute, a viúva moabita de Malom. Assim, ela poderá ter um filho que leve o nome da família de seu falecido marido e herde a propriedade da família aqui na cidade natal dele. Vocês hoje são testemunhas disso”.
11 Kúru ꞌbá ambugu rĩ pi ꞌbá adriꞌbá kẹ̃ẹ́tịlé gá rĩ pi be, kộpi ní ꞌyozú kínĩ, “ꞌBá ndrekí tã ꞌdĩri ꞌbâ mị sĩ gí. Úpí ã sẽ ũkú riípi ímụ́pi mí vúgá ꞌdĩri ní anjiŋá sụ̃ ĩri ní sẽé Rãélẽ pi ní Léyã be rĩ tị́nị, ũkú ꞌdĩꞌbée tịkí úyú Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi nĩ. Lẽ mî adri ãꞌbú be kụ̃rụ́ Ẽfãrátã vé rĩ agá ꞌdĩgé, mî rụ́ ã kụkụ Bẽtẽlémẽ gá ꞌdĩgé.
11 As autoridades da cidade e todo o povo que estava na porta responderam: “Somos testemunhas! Que o S enhor faça a esta mulher que chega à sua família o que ele fez a Raquel e Lia, das quais descendeu toda a nação de Israel! Que você seja próspero em Efrata e famoso em Belém!
12 Lẽ Úpí ã sẽ ĩmi ní anjiŋá ũkú mváŋá rú ꞌdĩri be, ꞌbẹ̃tị́ mívé rĩ ãsámvú gé, lẽ ĩmi tịkí anjiŋá sụ̃ Pẽrézĩ vé rĩ tị́nị, Yụ́dã pi Tãmárã be, kộpi tịkí Pẽrézĩ rĩ nĩ.”
12 Que o S enhor lhe dê com esta jovem uma descendência numerosa como a de nosso antepassado Perez, filho de Tamar e Judá!”.
13 Kúru Bõójã ní Rụ́tã ri ẹ́ꞌyị́zú ꞌí ní ũkú rú. Bõójã pi ní adrizú Rụ́tã be, Úpí sẽ Rụ́tã ị́sụ́ ꞌa, ĩri ní mvá ágóŋá tịzú.
13 Boaz levou Rute para a casa dele, e ela se tornou sua esposa. Quando Boaz teve relações com ela, o S enhor permitiu que ela engravidasse, e ela deu à luz um filho.
14 Ũkú rĩ pi ní ꞌyozú Nõómé ní kínĩ, “Ẽ íngúkí Úpí ri, ãndrũ sĩ, Úpí sẽ mí ní mvá ágóŋá ímụ́pi mívé ngá ẽ tị rụụ́pi ni gí, ĩrivé rụ́ ã kụ ãngũ Ĩsẽrélẽ vé rĩ agá mụzú nyonyo.
14 Então as mulheres da cidade disseram a Noemi: “Louvado seja o S enhor , que hoje proveu um resgatador para sua família! Que este menino seja famoso em Israel!
15 Ĩri sẽ mi adri ãyĩkõ sĩ, mí kãdõ ícá ãrãkã rú, ĩri mî tã mba nĩ. Ãꞌdiãtãsĩyã mî ũkú ni mi lẽépi lẽlẽ rĩ, tị ĩri nĩ. Ĩrivé tã ꞌoó múké rĩ, ndẽ anji ẹ́zị̂rị̃ pi vé rĩ rá.”
15 Que ele restaure seu vigor e cuide de você em sua velhice, pois ele é filho de sua nora, que a ama e que tem sido melhor para você do que sete filhos!”.
16 Nõómé ní mváŋá rĩ ꞌdụzú rụzú ꞌí drị́gé, ĩri ní mváŋá rĩ ã tã mbazú.
16 Noemi pegou o bebê, aninhou-o junto ao peito e passou a cuidar dele como se fosse seu filho.
17 Ũkú adriꞌbá ꞌdãgá rĩ pi kínĩ, “Nõómé ri mvá be.” Kộpi ní mváŋá rĩ ã rụ́ ꞌdazú Õbédẽ ꞌi. Õbédẽ ní Yésẽ rĩ tịzú, Yésẽ ní Dãwụ́dị̃ ri tịzú.
17 As mulheres da vizinhança disseram: “Noemi tem um filho outra vez!”, e lhe deram o nome de Obede. Ele é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 Úyú Pẽrézĩ vé rĩ pi ꞌdĩ: Pẽrézĩ tị Ẽzĩrónã ri,
18 Esta é a genealogia de Perez: Perez gerou Hezrom.
19 Ẽzĩrónã tị Rámã ri, Rámã tị Ãmĩnãdábã ri,
19 Hezrom gerou Rão. Rão gerou Aminadabe.
20 Ãmĩnãdábã tị Nãsónã ri, Nãsónã tị Sãlĩmónĩ ri,
20 Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
21 Sãlĩmónĩ tị Bõójã ri, Bõójã tị Õbédẽ ri,
21 Salmom gerou Boaz. Boaz gerou Obede.
22 Õbédẽ tị Yésẽ ri, Yésẽ ní Dãwụ́dị̃ rĩ tịzú.
22 Obede gerou Jessé. Jessé gerou Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.