Romanos 16
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH
1 Á lẽ ĩmi ní Fãyụ́be vé ẹ̃zị́ ngaá múké rĩ ã tã ũlũú, ĩri ãtíꞌbá, ĩri ri ẹ̃zị́ nga kãnísã kụ̃rụ́ Kẽnĩkũríyã vé rĩ agá.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Ĩmi ẹ́ꞌyị́kí ĩri Úpí ã rụ́ sĩ, sụ̃ ĩmi ní ꞌbá Múngú vé rĩ pi ẹ́ꞌyị́ rĩ tị́nị, ngá ãzi ndẽ dõ ĩri nĩ, ĩmi sẽkí ĩri ní ngá ĩri ní lẽé rĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ko ꞌbá kárákará pi ẽ ĩzã rá, ãzini ko kpá mâ ĩzã rá.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Á lẽ ĩmi jịkí mõdó sẽé Ákúwílã pi ní ũkú ni Pĩrĩsílã be, ꞌbá ꞌdĩꞌbée má ọ́gụ́pị, ꞌbá rikí ẹ̃zị́ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé rĩ ngaá kộpi be trụ́ ãlu.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Kộpi adikí ĩvé ídri ĩzãngã nyaá mâ tã sĩ. Á sẽ õwõꞌdĩfô kộpi ní, ãzini ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ãngũ ãndíãndí rĩ pi agásĩ rĩ pi sẽkí kpá kộpi ní õwõꞌdĩfô.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Ĩmi sẽkí kpá mõdó ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí, riꞌbá ĩ úmúꞌbá kộpivé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Ĩmi sẽkí mõdó Mãríyã ní, nga ándúrú ĩmi ní ẹ̃zị́ ũkpõ sĩ.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Ĩmi sẽkí mõdó Ãdrõníkã pi ní Yụ̃nị́yã be, ꞌbá ꞌdĩꞌbée mávé máríté, ũꞌyĩkí ándúrú ꞌbâ kộpi be trụ́ jó ĩ ní rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá. Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá áyúãyũ rĩ pi ãsámvú gé, ꞌbá ꞌdĩꞌbée ã rụ́ kụ ambamba, kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí Kúrísítõ ri má sĩ drị̃drị̃.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Ĩmi sẽkí mõdó Ãpĩlĩyátã má ní lẽélẽ rĩ ní, ãꞌdiãtãsĩyã ẹ̃ꞌyị̃ Úpí ri rá.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Ĩmi sẽkí mõdó Ũrãbánã ní, ĩri ꞌbá ọ́gụ́pị, ĩri ri ẹ̃zị́ nga Kúrísítõ ní, ãzini ĩmi sẽkí mõdó mávé ũndĩ Sĩtãkísã ní.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Ĩmi sẽkí mõdó Ãpélẽ ní, ụ̃ꞌbị̃kí ĩri ĩrivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ã tã sĩ. Ĩmi sẽkí mõdó ꞌbá adriꞌbá Ãrĩsĩtõbúlã vé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Ĩmi sẽkí mõdó Ẽrõdĩyónĩ ní, ĩri máríté mávé ni.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Ĩmi sẽkí mõdó Tũrũpãyínã pi ní Tũrũpásã be, ũkú ꞌdĩꞌbée ngakí ẹ̃zị́ Úpí ní ũkpõ sĩ.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Ĩmi sẽkí mõdó Rụ́fãsĩ Úpí ní ĩpẽé adrií ꞌbá ívé ni rĩ ní, ĩmi sẽkí kpá mõdó ĩrivé ẹ́ndrẹ́pị adriípi má ní sụ̃ ẹ́ndrẹ́pị tị́nị rĩ ní.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Ĩmi sẽkí mõdó Ãsẽnĩkũrítõ ní, Pĩlĩgónã ní, Hẽrémẽ ní, Pãtõróbã ní, Hẽrẽmásĩ ní, ãzini ꞌbá ẹ́drị́pị́ị ꞌbá ọ́mvụ́pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí adriꞌbá kộpi be trụ́ rĩ pi ní.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Ĩmi sẽkí mõdó Pĩlõlógõ ní, Jụ́lị̃yã ní, Nẽrĩyásã pi ní ọ́mvụ́pị be, Õlĩmbásĩ ní, ãzini ꞌbá céré Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí, adriꞌbá kộpi be trụ́ rĩ pi ní.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Ĩmi uꞌdekí ĩmi ẹzịị́ bẹ̃drị̃ sĩ.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, á lẽ lũú ĩmi ní ꞌdíni, lẽ ĩmi adrikí mị be kọwụ ꞌbá lẽꞌbá ãngũ acoꞌbá ꞌdĩꞌbée sĩ, ãzini ꞌbá lẽꞌbá ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ẽ drị̃ jaꞌbá ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agásĩ gãrã gá ꞌdĩꞌbée sĩ, kộpi ri tã ĩ ní ímbá ĩmi ní ꞌdĩꞌbée újá ũlũ lẹ́tị be túngú. Lẽ ĩmi úmúkí ĩmi adrií kộpi be trụ́ ku.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 ꞌBá ꞌdíni ꞌdĩꞌbée, kộpi ngakí ẹ̃zị́ Úpí Kúrísítõ vé rĩ ku, kộpi ri ꞌyéŋá tã ĩ ẹ́sị́ ní lẽé rĩ ꞌdụ nga áyu. Kộpi ri átángá múké múké ni pi átá, ãzini kộpi ri ꞌbá tã nị̃ꞌbá múké kuyé rĩ pi ẽ mị ũꞌbã.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 ꞌBá céré yịkí rá ꞌyozú kínĩ, ĩmi ꞌdụkí tã Úpí vé rĩ ngaá múké rá. Tã ĩmi ní ꞌoó rĩ sẽ má ní ãyĩkõ ambamba. Á lẽ ĩmi adrikí tã nị̃ngárá be, ĩmi ꞌokí tã pịrị, lẽ ĩmi fikí tã ũnjí ꞌoó ku.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Ẹ̃sị̃ mãdã, Múngú riípi tãkíri sẽépi rĩ, ĩri ímụ́ Sãtánã ri tu ínyí pá sĩ, ĩri ímụ́ adri ĩmi pálé gá. Ẹ́sị́ múké Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Má ọ́gụ́pị Tĩmõtéyõ ꞌbá ní rií ẹ̃zị́ ngaá ĩri be trụ́ rĩ, sẽ ĩmi ní mõdó, ãzini mávé máríté Lũkíyã pi Yãsónã be, Sõsĩpátã sĩ, sẽkí kpá ĩmi ní mõdó.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Ma Tẹ̃rẹ̃tị́yọ̃ ꞌi, á ko Páũlũ ẽ ĩzã, á sĩ kọ̃kọ̃bị́ ĩrivé nõri nĩ, á sẽ ĩmi ní mõdó Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã rụ́ sĩ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Gáyõ ma ẹ́ꞌyị́pi ívé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé, ãzini ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ẹ́ꞌyị́pi ívé ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ, sẽ ĩmi ní mõdó. Ẽrésĩtõ riípi mũfẽngã kụ̃rụ́ agá rĩ ũtẽépi rĩ, sẽ ĩmi ní mõdó, ãzini ꞌbá ẹ́drị́pị Kũráyĩtõ sẽ ĩmi ní mõdó.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Ẹ́sị́ múké Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be céré.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Lẽ ꞌbâ íngúkí Múngú ri! Ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé má ní tã ni ũlũú ꞌbá rĩ pi ní rĩ, ã sẽ ĩmi tukí pá ũkpó ũkpó ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá. Ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé ọ́tụ́ ĩ ní ũzụ̃ụ́zụ̃ rĩ, iꞌdakí nóni ĩri ãmvé gí,
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 nẹ́bị̃ rĩ pi ũlũkí tã ꞌdĩri nĩ, Múngú adriípi mụzú ꞌdániꞌdáni rĩ ẹzị tã rĩ nĩ, ꞌbá ãngũ rĩ pi agásĩ rĩ pi ãrẽvú céré ẽ ẹ̃ꞌyị̃kí rí ĩri, ãzini kộpi ã ꞌdụkí rí ĩrivé tã ngaá.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Múngú ri ꞌyéŋá ãlu, nị̃ tã ambamba, ẽ íngúkí ĩri mụzú ꞌdániꞌdáni rụ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ sĩ. Ãmĩnã.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.