Romanos 11
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT
1 Kúru á lẽ zịị́ ꞌdíni, Múngú gã nyo ívé ꞌbá rĩ pi gí? Múngú gã kuyé! Lẽ ĩmi nị̃kí múké ꞌyozú kínĩ, ma Ĩsẽrélẽgú, ma úyú Ãbũrámã vé ni, má íbí ĩfũú sụ́rụ́ Bẹ̃nyẹ̃mị́nẹ̃ vé rĩ agá.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Múngú gã ívé ꞌbá ꞌí ní ũpẽé íꞌdóngárá gá ꞌdãá rĩ pi kuyé. Ĩmi nị̃kí rá Búkũ Múngú vé rĩ kĩnĩ, nẹ́bị̃ Ẽlíyã unu Múngú ẹndrẹtị gé Ĩsẽrélẽ rĩ pi vé tã sĩ kĩnĩ,
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Úpí, kộpi úꞌdị́kí mívé nẹ́bị̃ rĩ pi, ãzini kộpi ũŋõkí mívé vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ pi rá, ꞌbá ꞌyéŋá ĩ ní kuú rĩ ma ꞌi. Kộpi nóni ri lẹ́tị ndã lẽzú ma ꞌdịzú.”
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Múngú újá Ẽlíyã ní ngóni? Újá Ẽlíyã ní kĩnĩ, “Ma ꞌbá be élĩfũ ẹ́zị̂rị̃ (7,000), kộpi ũtị̃kí kũmũcí Bálã ri ị̃njị̃zú kuyé.”
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Ĩri nyo adri lókí ãndrũ nõri vé rĩ tị́nị, Múngú vé ẹ́sị́ múké rĩ sĩ, ũpẽ ꞌbá mãdãŋáŋá Ĩsẽrélẽ rĩ pi ãsámvú gé adrií ꞌbá ívé ni.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Múngú ri ꞌbá rĩ pi ũpẽ ívé ẹ́sị́ múké rĩ sĩ, ã ũpẽ té dõ ꞌbá rĩ pi ẹ̃zị́ kộpi ní ngaá rĩ sĩ, ĩrivé ẹ́sị́ múké rĩ té adri ẹ̃zị́ ãkó.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ꞌDĩri lũ ꞌyozú kínĩ, Ĩsẽrélẽ rĩ pi ndẽé ni pi ị́sụ́kí Múngú vé ẹ́sị́ múké kộpi ní rií ndãá rĩ kuyé, ꞌbo mãdãŋáŋá Múngú ní ũpẽé rĩ pi ị́sụ́kí ẹ́sị́ múké Múngú vé rĩ nĩ. ꞌBo ndẽé ni pi ẽ drị̃ ũkpó ũkpó.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Búkũ Múngú vé rĩ kĩnĩ,
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 ꞌBãgú Dãwụ́dị̃ ní ꞌyozú kĩnĩ,
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Lẽ kộpi ẽ mị ẽ ẹ̃sị̃, kộpi ã ndrekí rí ãngũ ku,
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Á lẽ gõó zịị́ dị̃ị́, Yãhụ́dị̃ rĩ pi uꞌdekí dõ vũgá gí, kộpi gõkí nyo íngá ụrụ ku? Adri ꞌdíni ku. Kộpi ní lẹ́tị Múngú vé ĩ ní adrizú pịrị rĩ gãá sĩ rĩ sĩ, ĩri sẽ Ĩsẽrélẽ rĩ pi adri ãꞌyã sĩ ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní pangárá ị́sụ́ Yẹ́sụ̃ vúgá rĩ sĩ.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Yãhụ́dị̃ rĩ pi ní Múngú ri gãá sĩ rĩ sĩ, sẽ ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ị́sụ́kí drị̃lé múké Múngú vé rĩ rá. Yãhụ́dị̃ rĩ pi kádõ ímụ́ Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃ị́, kúru ĩri sẽ Múngú ri ímụ́ drị̃lé múké sẽ ꞌbá rĩ pi ní aga rá.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩꞌbée, agaápi rá rĩ, ma ri tã ꞌdĩri átá ĩmi ní. Múngú ĩpẽ ma ꞌbá áyúãyũ ni rú ĩmi ní, ma ri ẹ̃zị́ nga ũkpõ sĩ Múngú ní,
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 ãꞌdiãtãsĩyã á lẽ mávé ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã ꞌbãkí ãꞌyã ĩmi sĩ, kộpi ã ụrụkọ ẽ ị́sụ́kí rí pangárá ãní.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Yãhụ́dị̃ rĩ pi ní Múngú ri gãá sĩ rĩ sĩ, sẽ ꞌbá vũ drị̃gé rĩ pi újákí ẹ́sị́ gí. Kộpi kádõ ímụ́ Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃ị́, kộpi gõ íngá adri ídri rú drãngárá gálésĩ.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Ãbũrámã pi ní adrií ẹ́ꞌbị́pị́ị ụrụkọꞌbée be ule rĩ sĩ, kộpivé úyú rĩ pi kpá adri ule, ãnyãngã ụrụkọ ĩ ní íjị́ sẽé Múngú ní rĩ dõ ule, ãnyãngã ọ́mvụ́ agá rĩ pi céré ule, pẹtị rĩ vé úlá dõ ule, ĩrivé drị́tị pi kpá adri ule.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Pẹtị rĩ vé drị́tị pi ũŋõkí dõ gí drãáãsĩyã, ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩꞌbée, ĩmi pẹtị rĩ vé drị́tị ĩ ní ugaá pẹtị õlívẽ ãzi rụ́ꞌbá gá ni, ĩ jị ũdrõ pẹtị múké ni ã rụ́ꞌbá gá. Pẹtị úlá be múké õlívẽ vé rĩ, ĩri ídri sẽ ĩmi ní, ĩmi adriꞌbée drị́tị rú ꞌdĩꞌbée.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Lẽ ĩmi rikí ĩmi íngú ꞌyozú kínĩ, ĩmi ndẽkí drị́tị ĩ ní ũŋõó ꞌdĩꞌbée rá ꞌdíni ku. Ĩmi íngúkí dõ ĩmi rá, ĩmi ụ̃sụ̃kí tã ꞌdĩri, ĩmi kokí pẹtị úlá rĩ ẽ ĩzã nĩ ku, pẹtị úlá rĩ ĩmi ĩzã ko nĩ.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Ĩmi ícó ụ̃sụ̃ ꞌyozú kínĩ, “Pẹtị rĩ ẽ drị́tị ĩ ní gaá úꞌbé vũgá gí ꞌdĩꞌbée, ĩri lẹ́tị zị̃ ꞌbá ní fizú adrizú kộpi ã vũrã gá.”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Tã ꞌdĩri tã áda. ꞌBo ũŋõkí kộpi gí, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí Yẹ́sụ̃ ri kuyé, ĩmi tukí pá tị́tị́, ĩmi ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ. Lẽ ĩmi íngúkí ĩmi ku, ꞌbo lẽ ĩmi adrikí ụ̃rị̃ sĩ.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Múngú ga dõ pẹtị ẽ drị́tị drị̃drị̃ ꞌdãꞌbée vũgá rá pírí, ícó nyo ĩmi gaá vũgá ku?
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Lẽ ĩmi nị̃kí ámá múké ꞌyozú kínĩ, Múngú ri ẹ́sị́ be ĩdríkídri ĩmi ní, ꞌbo ĩri tã lị Yãhụ́dị̃ ĩri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá kuyé rĩ pi drị̃gé. ꞌBo lẽ ĩmi ãꞌyĩkí ĩrivé ẹ́sị́ ĩdríkídri rĩ vé tã mụzú nyonyo, ĩmi ãꞌyĩkí dõ ku, ĩ kpá ĩmi uga vũgá rá.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Yãhụ́dị̃ rĩ pi újákí dõ ẹ́sị́ Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃zú rá, Múngú ri kộpi ãꞌyĩ rá, ĩri kộpi ꞌbã gõ vúlé, sụ̃ ĩri ní pẹtị rĩ ẽ drị́tị ꞌbãá gõó pẹtị rĩ ã rụ́ꞌbá gá ũzi rĩ tị́nị. Ĩri ũkpõ be tã ꞌdĩri ꞌdụzú ngazú.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Ĩmi adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩꞌbée, ĩmi índrékí sụ̃ pẹtị õlívẽ vé rĩ ẽ drị́tị ĩ ní ugaá mụụ́ ꞌbãá pẹtị ãzi túngú ni ã rụ́ꞌbá gá rĩ tị́nị. ꞌBo Yãhụ́dị̃ lẽꞌbá ĩ újáꞌbá Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rĩ pi, adrikí sụ̃ pẹtị ẽ drị́tị drị̃drị̃ ꞌdãꞌbée tị́nị, Múngú ri ũkpõ be pẹtị ẽ drị́tị drị̃drị̃ ꞌdãri újázú ꞌbãzú pẹtị rĩ ã rụ́ꞌbá gá ꞌdãá ũzi.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, á lẽ ĩmi nị̃kí tã ĩ ní ũzụ̃ụ́ kuú mũdũmũdũ rú ꞌdĩꞌbée, lẽ ĩmi íngúkí ĩmi ku, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ụrụkọ gãkí Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃gá sĩ, ꞌbo kộpi ũtẽ ꞌdíni cĩmgbá ĩmi adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku Múngú ní ũpẽé ꞌdĩꞌbée ní ímụ́zú Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃zú rĩ gé.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Kúru ĩ ímụ́ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi pa céré, sụ̃ ĩ ní sĩí Búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ tị́nị,
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Ũndĩ má ní ímụ́ rụụ́ kộpi be rĩ,
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ndẽé ni pi ícákí ariꞌba Múngú vé ni, ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ẽ ẹ̃ꞌyị̃kí rí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ãní. ꞌBo Múngú lẽ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi lẽlẽ, ãꞌdiãtãsĩyã ĩri ní kộpivé ẹ́ꞌbị́pị Ãbũrámã ri ĩpẽé Ĩsákã be ãzini Yõkóbũ be rĩ ã tã sĩ.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Ĩmi ndrekí drĩ ká, Múngú sẽ dõ ꞌbá rĩ ní fẽfẽ gí, ãzini zị dõ ĩri gí, ícó ívé yị̃kị̂ újá ku.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Ĩmi ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku ꞌdĩꞌbée, ándúrú ĩmi gãkí Múngú ri sĩ, ꞌbo Múngú gõ ívé ẹ́sị́ múké rĩ ꞌbãá ĩmi ní, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi nóni gãkí Múngú ri sĩ.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Yãhụ́dị̃ kárákará rĩ pi ẽ drị̃ ícákí nóni ũkpó ũkpó, ꞌbo Múngú ri ímụ́ ívé ẹ́sị́ múké rĩ ꞌbã kộpi ní, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi ị́sụ́kí rí ẹ́sị́ múké Múngú vé rĩ ãní.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Múngú adi ꞌbá rĩ pi ꞌí drị́gé sĩ, ku kộpi rií ũnjĩkãnyã ꞌoó sụ̃ kộpi ní lẽé rĩ tị́nị, ꞌî ꞌbã rí ívé ẹ́sị́ múké rĩ kộpi ní céré bẽsĩnĩ.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Úmĩ Múngú vé rĩ, ãzini tã nị̃ngárá Múngú vé rĩ aga rá,
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 “Ãꞌdi nị̃ úmĩ Úpí Múngú vé rĩ rá nĩ?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 “ꞌBá ngá sẽépi Múngú ní,
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Múngú gbi ngá rĩ pi ãrẽvú céré nĩ,
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.