Romanos 10

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị má ní lẽélẽ rĩ pi, tã mâ ẹ́sị́ agá nõlé má ní lẽzú Múngú ri zịzú ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní rĩ, Múngú ã pa rí kộpi bẽnĩ.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Á nị̃ rá, kộpi ꞌbãkí úvá Múngú ri ị̃njị̃zú, ꞌbo tã Múngú ní lẽé kộpi ã ꞌokí rĩ fi kộpi drị̃gé kuyé.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Kộpi ní lẹ́tị Múngú ní ꞌbá rĩ ãꞌyĩzú adrizú pịrị ꞌí ẹndrẹtị gé rĩ nị̃ị́ kuyé rĩ sĩ, kộpi gãkí lẹ́tị Múngú ní ꞌbá rĩ ãꞌyĩzú adrizú pịrị ꞌí ẹndrẹtị gé ꞌdĩri ꞌdụgá ngagá sĩ, kộpi gõkí lẹ́tị ĩvé ni túngú ni ꞌdụụ́ ngaá áyú.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Kúrísítõ ꞌdụ tãị́mbị́ rĩ ngaá fũú tị ni gé gí, ãní ꞌbá céré ĩri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi, Múngú ri kộpi ãꞌyĩ adri ꞌbá pịrị ꞌí ẹndrẹtị gé.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Mósẽ kĩnĩ, ꞌbá rĩ ꞌdụ dõ tãị́mbị́ rĩ ngaá rá, ĩri adri Múngú ẹndrẹtị gé pịrị. Sĩ kĩnĩ, “ꞌBá tã ꞌoópi ꞌdíni rĩ, lẽ ã ꞌdụ tã rĩ ngaá sụ̃ tãị́mbị́ rĩ ní lẽé rĩ tị́nị.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 ꞌBo ꞌbá adriípi pịrị Múngú ẹndrẹtị gé ẹ̃ꞌyị̃ngárá be rĩ, ĩri ꞌyo, “Lẽ mî ri ꞌyoó mí ẹ́sị́ agá ꞌdãlé, ‘Ãꞌdi ri nga mụ ꞌbụ̃ gé ꞌdãlé Kúrísítõ ri íjị́ vũgá nõó nĩ?’ ꞌdíni ku,
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 dõku, mî ri ꞌyoó ‘Ãꞌdi ri ícó fi mụ ꞌbụ́ índrí ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi ní adrizú rĩ agá ꞌdãá Kúrísítõ ri inga gõ ídri rú drãngárá gálésĩ nĩ?’ ꞌdíni ku.”
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Búkũ Múngú vé rĩ ꞌyo kĩnĩ, “Ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ĩnyiŋáŋá mí be, ĩri ĩfũ mí tị gé, ãzini mî ẹ́sị́ agálésĩ.” Ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌbá ní ũlũú ꞌdĩri, ꞌbâ ri tã ẹ̃ꞌyị̃ngárá vé rĩ ũlũ.
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Mí ꞌyo dõ mî tị sĩ, “Yẹ́sụ̃ ri Úpí,” ãzini mí ãꞌyĩ dõ mí ẹ́sị́ agá ꞌdãlé ꞌyozú kínĩ, Múngú inga ĩri gõó drãngárá gálésĩla ídri rú rá, Múngú ri mi pa rá.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Mí ẹ̃ꞌyị̃ dõ Kúrísítõ ri mí ẹ́sị́ agá ꞌdãlé gí, mi adri ꞌbá pịrị Múngú ẹndrẹtị gé, ãzini mí ꞌyo dõ mî tị sĩ kínĩ, mi ꞌbá Kúrísítõ vé ni, Múngú ri mi pa rá.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Búkũ Múngú vé rĩ kĩnĩ, “ꞌBá ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi rá rĩ, ícó drị̃njá ị́sụ́ ku.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Mi dõ Yãhụ́dị̃gú yã, mí adri dõ Yãhụ́dị̃gú ku yã, adri tã rú ku, ãꞌdiãtãsĩyã Yẹ́sụ̃ ri Úpí ꞌbá rĩ pi vé ni céré, ꞌbá ꞌyoópi kínĩ ã ko ꞌî ĩzã rĩ, ĩri ꞌbá ꞌdĩri ẽ ĩzã ko aga rá.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ, “ꞌBá céré Úpí ã rụ́ zịꞌbá rá rĩ pi, Úpí ri kộpi pa rá.”
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí dõ Úpí ri kuyé, kộpi ícó ĩri ã rụ́ zị ngóni? Kộpi yịkí dõ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ĩrivé rĩ kuyé, kộpi ícó ĩri ẹ̃ꞌyị̃ ngóni? ꞌBá ãzi ũlũ dõ kộpi ní ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌdĩri kuyé, kộpi ícó yị ngóni?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Pẽkí dõ ꞌbá ãzi mụụ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũú kuyé, kộpi ícó ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũ íngóni? Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ, “Ngá múké rĩ, lẽ ꞌbâ ndrekí ꞌbá ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ íjị́ꞌbá ũlũꞌbá rĩ pi ꞌbâ mị sĩ.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 ꞌBo Ĩsẽrélẽ rĩ pi ã ụrụkọ ẹ̃ꞌyị̃kí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ kuyé. Nẹ́bị̃ Ĩsáyã ꞌyo ꞌdíni kĩnĩ, “Úpí, ãꞌdi ẹ̃ꞌyị̃ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌbá ní ũlũú rĩ rá nĩ?”
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 ꞌBá rĩ yị dõ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ gí, ĩri kúru ẹ̃ꞌyị̃. Ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ, ĩri tã Kúrísítõ vé rĩ.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 ꞌBo á lẽ zịị́, ẹ̃ndẹ́pị Ĩsẽrélẽ rĩ pi yịkí nyo ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ kuyé? Kộpi yịkí rá. Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ,
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Ẹ̃ndẹ́pị tã rĩ fi nyo ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi drị̃gé rá? Ẽ, fi rá. Mósẽ sĩ tã Múngú ní átá Ĩsẽrélẽ rĩ pi vé tã sĩ rĩ ꞌdíni kĩnĩ,
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Ĩsáyã gõ átá ụ̃rị̃ ãkó kĩnĩ, Múngú kĩnĩ,
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 ꞌBo Ĩsáyã kĩnĩ, “Múngú átá ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã tã sĩ kĩnĩ,
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.