Romanos 10

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị má ní lẽélẽ rĩ pi, tã mâ ẹ́sị́ agá nõlé má ní lẽzú Múngú ri zịzú ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní rĩ, Múngú ã pa rí kộpi bẽnĩ.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 Á nị̃ rá, kộpi ꞌbãkí úvá Múngú ri ị̃njị̃zú, ꞌbo tã Múngú ní lẽé kộpi ã ꞌokí rĩ fi kộpi drị̃gé kuyé.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Kộpi ní lẹ́tị Múngú ní ꞌbá rĩ ãꞌyĩzú adrizú pịrị ꞌí ẹndrẹtị gé rĩ nị̃ị́ kuyé rĩ sĩ, kộpi gãkí lẹ́tị Múngú ní ꞌbá rĩ ãꞌyĩzú adrizú pịrị ꞌí ẹndrẹtị gé ꞌdĩri ꞌdụgá ngagá sĩ, kộpi gõkí lẹ́tị ĩvé ni túngú ni ꞌdụụ́ ngaá áyú.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 Kúrísítõ ꞌdụ tãị́mbị́ rĩ ngaá fũú tị ni gé gí, ãní ꞌbá céré ĩri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi, Múngú ri kộpi ãꞌyĩ adri ꞌbá pịrị ꞌí ẹndrẹtị gé.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Mósẽ kĩnĩ, ꞌbá rĩ ꞌdụ dõ tãị́mbị́ rĩ ngaá rá, ĩri adri Múngú ẹndrẹtị gé pịrị. Sĩ kĩnĩ, “ꞌBá tã ꞌoópi ꞌdíni rĩ, lẽ ã ꞌdụ tã rĩ ngaá sụ̃ tãị́mbị́ rĩ ní lẽé rĩ tị́nị.”
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 ꞌBo ꞌbá adriípi pịrị Múngú ẹndrẹtị gé ẹ̃ꞌyị̃ngárá be rĩ, ĩri ꞌyo, “Lẽ mî ri ꞌyoó mí ẹ́sị́ agá ꞌdãlé, ‘Ãꞌdi ri nga mụ ꞌbụ̃ gé ꞌdãlé Kúrísítõ ri íjị́ vũgá nõó nĩ?’ ꞌdíni ku,
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 dõku, mî ri ꞌyoó ‘Ãꞌdi ri ícó fi mụ ꞌbụ́ índrí ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi ní adrizú rĩ agá ꞌdãá Kúrísítõ ri inga gõ ídri rú drãngárá gálésĩ nĩ?’ ꞌdíni ku.”
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Búkũ Múngú vé rĩ ꞌyo kĩnĩ, “Ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ĩnyiŋáŋá mí be, ĩri ĩfũ mí tị gé, ãzini mî ẹ́sị́ agálésĩ.” Ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌbá ní ũlũú ꞌdĩri, ꞌbâ ri tã ẹ̃ꞌyị̃ngárá vé rĩ ũlũ.
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Mí ꞌyo dõ mî tị sĩ, “Yẹ́sụ̃ ri Úpí,” ãzini mí ãꞌyĩ dõ mí ẹ́sị́ agá ꞌdãlé ꞌyozú kínĩ, Múngú inga ĩri gõó drãngárá gálésĩla ídri rú rá, Múngú ri mi pa rá.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Mí ẹ̃ꞌyị̃ dõ Kúrísítõ ri mí ẹ́sị́ agá ꞌdãlé gí, mi adri ꞌbá pịrị Múngú ẹndrẹtị gé, ãzini mí ꞌyo dõ mî tị sĩ kínĩ, mi ꞌbá Kúrísítõ vé ni, Múngú ri mi pa rá.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 Búkũ Múngú vé rĩ kĩnĩ, “ꞌBá ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi rá rĩ, ícó drị̃njá ị́sụ́ ku.”
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 Mi dõ Yãhụ́dị̃gú yã, mí adri dõ Yãhụ́dị̃gú ku yã, adri tã rú ku, ãꞌdiãtãsĩyã Yẹ́sụ̃ ri Úpí ꞌbá rĩ pi vé ni céré, ꞌbá ꞌyoópi kínĩ ã ko ꞌî ĩzã rĩ, ĩri ꞌbá ꞌdĩri ẽ ĩzã ko aga rá.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ, “ꞌBá céré Úpí ã rụ́ zịꞌbá rá rĩ pi, Úpí ri kộpi pa rá.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí dõ Úpí ri kuyé, kộpi ícó ĩri ã rụ́ zị ngóni? Kộpi yịkí dõ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ĩrivé rĩ kuyé, kộpi ícó ĩri ẹ̃ꞌyị̃ ngóni? ꞌBá ãzi ũlũ dõ kộpi ní ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌdĩri kuyé, kộpi ícó yị ngóni?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Pẽkí dõ ꞌbá ãzi mụụ́ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũú kuyé, kộpi ícó ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũ íngóni? Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ, “Ngá múké rĩ, lẽ ꞌbâ ndrekí ꞌbá ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ íjị́ꞌbá ũlũꞌbá rĩ pi ꞌbâ mị sĩ.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 ꞌBo Ĩsẽrélẽ rĩ pi ã ụrụkọ ẹ̃ꞌyị̃kí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ kuyé. Nẹ́bị̃ Ĩsáyã ꞌyo ꞌdíni kĩnĩ, “Úpí, ãꞌdi ẹ̃ꞌyị̃ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌbá ní ũlũú rĩ rá nĩ?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 ꞌBá rĩ yị dõ ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ gí, ĩri kúru ẹ̃ꞌyị̃. Ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ, ĩri tã Kúrísítõ vé rĩ.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 ꞌBo á lẽ zịị́, ẹ̃ndẹ́pị Ĩsẽrélẽ rĩ pi yịkí nyo ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ kuyé? Kộpi yịkí rá. Sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ,
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 Ẹ̃ndẹ́pị tã rĩ fi nyo ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi drị̃gé rá? Ẽ, fi rá. Mósẽ sĩ tã Múngú ní átá Ĩsẽrélẽ rĩ pi vé tã sĩ rĩ ꞌdíni kĩnĩ,
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 Ĩsáyã gõ átá ụ̃rị̃ ãkó kĩnĩ, Múngú kĩnĩ,
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 ꞌBo Ĩsáyã kĩnĩ, “Múngú átá ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã tã sĩ kĩnĩ,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.