Mateus 14
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH
1 Sâ ꞌdãri gé, ꞌbãgú Ẽródẽ ãngũ Gãlĩláyã vé rĩ rụụ́pi rĩ kã Yẹ́sụ̃ vé tã yịị́,
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 ĩri ní ꞌyozú ívé ãtíꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, “ꞌBá ꞌdĩri Yũwánĩ Bãtízĩmũ sẽépi rĩ íngá gõó ídri rú nĩ! Sẽzú ĩri ní rizú tã ãyãzú ãyãyã ꞌdĩꞌbée ꞌozú ꞌdíni ãní.”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Ãꞌdiãtãsĩyã ọ́tụ́ Ẽródẽ rụ Yũwánĩ ri, úmbé ĩri, jị ĩri mụụ́ ꞌbeé jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, ꞌí ẹ́drị́pị Pĩlípũ vé ũkú Ẽrõdíyã ã tã sĩ.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Yũwánĩ ꞌyo ándúrú Ẽródẽ ní kĩnĩ, “Tãị́mbị́ Múngú vé rĩ ãꞌyĩ ku mí ní mívé ẹ́drị́pị vé ũkú jezú mí ní ũkú rú.”
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Ẽródẽ lẽ Yũwánĩ ri ꞌdịị́, ꞌbo ri ꞌoó ụ̃rị̃ sĩ ꞌbá rĩ pi sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ãꞌyĩkí rá ꞌyozú kínĩ, Yũwánĩ ri nẹ́bị̃.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Ụ́ꞌdụ́ ĩ ní Ẽródẽ ri tịzú rĩ kã ícá, údékí ụ̃mụ̃, ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri gé, mvá ũkúŋá Ẽrõdíyã vé rĩ tu úngó Ẽródẽ ẹndrẹtị gé, sẽ Ẽródẽ ní ãyĩkõ.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Ẽródẽ sõ ũyõ kĩnĩ, ngá mvá ũkúŋá rĩ ní lẽé rĩ, ꞌi sẽ ĩri ní rá.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Ẽrõdíyã ní ꞌyozú ívé mvá ũkúŋá rĩ ní kĩnĩ, “ꞌÍ ꞌyo Ẽródẽ ní, ã sẽ mí ní Yũwánĩ Bãtízĩmũ sẽépi rĩ ẽ drị̃ sákãnĩ agá.”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Tã ꞌdĩri sẽ ꞌbãgú Ẽródẽ ní ĩzãngã, ꞌbo ĩri ní ũyõ sõó ívé ụ̃mụ́ rĩ pi ẹndrẹtị gé gí rĩ sĩ, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, ngá mvá ũkúŋá rĩ ní lẽé rĩ, ã sẽkí ĩri ní.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Ĩri ní ãngáráwá rĩ pi pẽzú mụzú Yũwánĩ ẽ drị̃ lịzú jó ĩ ní ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá ꞌdãá.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Ãngáráwá rĩ pi ní Yũwánĩ ẽ drị̃ íꞌdụ́zú íjị́zú sákãnĩ agá, ímụ́ sẽé mvá ũkú rĩ drị́gé, mvá ũkú rĩ ní jịzú sẽzú ẹ́ndrẹ́pị ní.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Yũwánĩ vé ꞌbá ĩri ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní ímụ́zú Yũwánĩ vé ãvũ ꞌdụzú jịzú mụzú sị̃zú. Vụ́drị̃ ni gé, kộpi ní mụzú tã ni ũlũzú Yẹ́sụ̃ ní.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Yẹ́sụ̃ kã tã Yũwánĩ vé rĩ yịị́, ĩri ní ꞌdezú mụzú kũlúmgba sĩ, mụ adrií vũrã ãzi gé ọ́ꞌdụ́kụ́lẹgúsĩ. ꞌBá bị́trị́ká rĩ pi kâ tã ꞌdĩri yịị́, kộpi ngakí fũú kụ̃rụ́ rĩ pi agásĩ, kộpi ꞌdekí mụụ́ Yẹ́sụ̃ vúgá sĩ pá sĩ.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Yẹ́sụ̃ kã ísị́ kũlúmgba rĩ agásĩ vũgá nõó, kã ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi ndreé, sẽ ẹ́sị́ ni ị́sụ́ ĩzãngã ambamba, ĩri ní kúru ꞌdezú rizú ꞌbá drã be rĩ pi ídrízú.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Kã mụụ́ adrií ũndréŋá rĩ sĩ, ꞌbá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní ímụ́zú Yẹ́sụ̃ vúgá nõó. Kộpi ní ꞌyozú ĩri ní kínĩ, “Ụ̃tụ́ rĩ ꞌde nóni gí, ãngũ nõri ásé agá, lẽ mî pẽ ꞌbá bị́trị́ká ꞌdĩꞌbée mụụ́ ãnyãngã jeé kụ̃rụ́ mãdã mãdã rĩ pi agásĩ.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Lẽ ꞌbá ꞌdĩꞌbée ã mụkí vũrã ãzi gé ku. Ĩmi sẽkí kộpi ní ngá nyanya, kộpi ã nyakí.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Kộpi ní ꞌyozú Yẹ́sụ̃ ní kínĩ, “Ngá ꞌbá vúgá nõgó anigé rĩ ꞌyéŋá pánga tọ̃wụ́ ị̃ꞌbị́ be ị̃rị̃.”
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi íjị́kí má vúgá nõó.”
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Ĩri ní ꞌyozú ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi ní, kộpi ã úríkí vũgá ásé drị̃gé ꞌdĩgé. Ĩri ní pánga tọ̃wụ́ ꞌdĩꞌbée íꞌdụ́zụ́ ị̃ꞌbị́ ị̃rị̃ rĩ be, ĩri ní ãngũ ndrezú ꞌbụ̃ gé ꞌdãá, ĩri ní õwõꞌdĩfô sẽzú, ĩri ní pánga rĩ ãndĩzú, ĩri ní sẽzú ị̃ꞌbị́ rĩ be ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi drị́gé, ꞌbá ĩri ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní awazú ꞌbá rĩ pi ní.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 ꞌBá rĩ pi ãrẽvú céré nyakí ãnyãngã rĩ ẹ́pị́zú ãní rá, ꞌbá ĩri ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ĩkũnãkí ãnyãngã ĩ ní nyaá rĩ ẽ ị̃mbị́tã caá ũvú ã ꞌa mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Ãgõ ãnyãngã nyaꞌbée rĩ pi vé kãlãfe ri ícó ca élĩfũ tọ̃wụ́ (5,000) rá, kãlãfe ꞌdĩri agá ꞌdĩgé, lãkí ũkú rĩ pi anjiŋá rĩ pi be kuyé.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Tã ꞌdĩri ã vụ́drị̃ gé, koro Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, kộpi ã tụkí gõó kũlúmgba agá ꞌdãá ũzi, kộpi ã zokí yị̃ị́ bãlãlã rĩ mụzú álé ꞌdãá. Vúlé ꞌdãá, ĩri ní ꞌbá rĩ pi ayizú mụzú ĩvé ãngá sĩ.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Kã ꞌbá rĩ pi ayií mụzú gí, ĩri ní tụzú mụzú írã drị̃gé ꞌdãá ọ́ꞌdụ́kụ́lẹgúsĩ, ĩri ní Múngú rĩ zịzú. Ụ̃tụ́ rĩ kã ꞌdeé, ị́sụ́ ĩri ꞌdãlé ọ́ꞌdụ́kụ́lẹgúsĩ.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Sâ ꞌdãri gé, kũlúmgba rĩ vụ̃ rárá rú nyọ̃ọ́kụ́ rĩ be. Ũlí ní vịzú ũkpõ be, sẽ yị̃ị́ rĩ úvá ãní ngũyá ngũyá, sẽ kũlúmgba rĩ ícó mụụ́ ãní bã ku.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Ãngũ rĩ kã lẽé ọ́wụ́, Yẹ́sụ̃ ní rizú ímụ́zú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi vúgá nõlé yị̃ị́ bãlãlã rĩ drị̃gé sĩ pá sĩ.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi kâ Yẹ́sụ̃ ri ndreé ĩri ri ímụ́ yị̃ị́ bãlãlã rĩ drị̃gé sĩ pá sĩ, ụ̃rị̃ fi kộpi ẽ ẹ́sị́ agá ambamba. Kộpi ní ꞌyozú kínĩ, “Ngá rĩ índrí.” Ụ̃rị̃ fiípi kộpi ẽ ẹ́sị́ agá rĩ sĩ, kộpi ní ngazú útrézú.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 ꞌBo koro Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Lẽ ĩmî ẹ́sị́ ã wa ku! ꞌBá rĩ ma ꞌi. Ĩmi ꞌokí ụ̃rị̃ sĩ ku.”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Pétẽró ní újázú Yẹ́sụ̃ ní kĩnĩ, “Úpí, ádarú ꞌbá rĩ dõ mi ꞌi, lẽ mî ꞌyo, mâ mụ mí vúgá ꞌdĩí yị̃ị́ rĩ drị̃gé sĩ pá sĩ.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú Pétẽró ní kĩnĩ, “Mí ímụ́.”
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Pétẽró kã nị̃ị́ ámá ꞌyozú kínĩ, ũlí rĩ vị ũkpõ be, gõ rií ꞌoó ụ̃rị̃ sĩ, íꞌdó rií tĩí mụzú yị̃ị́ ã ndụ́gé ꞌdãá, ĩri ní trezú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ, “Úpí, ꞌi pa ma!”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Koro Yẹ́sụ̃ ní ꞌî drị́ suzú Pétẽró ri ísézú ꞌí vúgá nõó, ĩri ní ꞌyozú Pétẽró ní kĩnĩ, “Mívé ẹ̃ꞌyị̃ngárá mãdãŋá, ngá mí ní ꞌozú ụ̃rị̃ sĩ mávé tã ãꞌyĩzú ku rĩ ãꞌdi?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Yẹ́sụ̃ pi kâ tụụ́ Pétẽró be kũlúmgba rĩ agá ꞌdãá, ũlí rĩ ní pá tuzú.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní ꞌdezú ĩri ị̃njị̃zú, kộpi kínĩ, “Ádarú mi Mvá Múngú vé ni.”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Kộpi kâ zoó álé ꞌdãá, kộpi ní ĩfũzú kũlúmgba rĩ agásĩ ãmvé, kộpi ní ꞌdezú mụzú kụ̃rụ́ Gẽnẽsãrétã vé rĩ gé.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 ꞌBá kụ̃rụ́ ꞌdãri agá rĩ pi kâ nị̃ị́ ámá ꞌyozú kínĩ, ꞌbá rĩ Yẹ́sụ̃ ꞌi, kộpi ní ụ́ꞌdụ́kọ́ pẽzú mụzú ꞌbá adriꞌbá kụ̃rụ́ ꞌdãri ã gãrã gá sĩ rĩ pi ní. ꞌBá rĩ pi ní ĩvé ꞌbá drã be rĩ pi íjị́zú ímụ́zú Yẹ́sụ̃ vúgá nõó.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 ꞌBá drã be rĩ pi ní Yẹ́sụ̃ ri mãzú kínĩ, lẽ Yẹ́sụ̃ ã ãꞌyĩ ĩ ní, ĩ úlókí rí ĩrivé bõngó akoóko rĩ ẽ tị. ꞌBá céré ĩrivé bõngó úlóꞌbá rĩ pi vé drã dẹ̃ kộpi ã rụ́ꞌbá gá sĩ rá.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.