Marcos 5

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yẹ́sụ̃ pi ní kúru zozú mụzú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi be yị̃ị́ bãlãlã rĩ agásĩ, kộpi ní cazú ãngũ Gẽrásã vé rĩ gé.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Yẹ́sụ̃ kã ĩfũú kũlúmgba rĩ agásĩ, koro ágó índrí ũnjí ní fií drị̃ ni gé ni ní ĩfũzú vũrã ĩ ní rizú ãvũ sị̃zú rĩ gé ꞌdãásĩ, ímụ́zú Yẹ́sụ̃ vúgá nõó.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Ágó rĩ ri adri ꞌbụ́rẹ̃drị̃ rĩ pi ãsámvú gé ꞌdãá, ꞌbá ãzi ícó ĩri úmbé ímvẽ sĩ bã ku.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Ándúrú ĩ njị̃ị́ ri ágó rĩ ẽ drị́ pi úmbé pá ni pi be ímvẽ sĩ, ꞌbo ĩri ímvẽ ĩ ní ꞌî drị́ pi úmbézú ꞌî pá be ꞌdĩꞌbée ũŋõ kpélékpélé ꞌdĩísĩ rá, ꞌbá ãzi ícópi ágó ꞌdĩri ã ũkpõ ndẽépi ni ꞌdãáyo.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Ụ̃tụ́ŋá sĩ ãzini ị́nị́ŋá sĩ, ágó rĩ ri ẹ́cị́ ꞌbụ́rẹ̃drị̃ rĩ pi ãsámvú gé sĩ, ãngũ ánga rú rĩ pi ãsámvú gé sĩ, pí útréngárá be, ĩri ri írã anjiŋá íꞌdụ́ ꞌî rụ́ꞌbá ũsĩ ãní.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Ágó rĩ kã Yẹ́sụ̃ ri ndreé rárá rú ꞌdãá, ĩri ní njuzú kũmũcí ũtị̃zú Yẹ́sụ̃ ẹndrẹtị gé.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Ĩri ní trezú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ, “Yẹ́sụ̃, Mvá Múngú Ũkpõ ꞌDị́pa vé rĩ, ngá mí ní lẽé má vúgá rĩ ãꞌdi? ꞌÍ sõ ũyõ Múngú ẹndrẹtị gé ꞌyozú kínĩ, mí ícó ma ꞌoó ũnjí ku!”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Ágó rĩ átá ꞌdíni, ãꞌdiãtãsĩyã Yẹ́sụ̃ ní ꞌyoó índrí ũnjí rĩ pi ní, kộpi ã fũkí ágó rĩ drị̃gé sĩ rá rĩ sĩ.
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Yẹ́sụ̃ ní kúru ágó rĩ zịzú kĩnĩ, “Mî rụ́ ãꞌdi ꞌi?”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Kúru índrí ũnjí rĩ pi ní Yẹ́sụ̃ ri mãzú kínĩ, Yẹ́sụ̃ ã dro ĩ fũú ãngũ rĩ agásĩ ãmvé ku.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Ánga ꞌdãri ã pálé gá ꞌdãá, ĩ ri ĩgá úcé, ĩgá rĩ pi kárákará.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Índrí ũnjí rĩ pi ní rizú Yẹ́sụ̃ ri mãzú kínĩ, “ꞌÍ pẽ ꞌbâ mụụ́ adrií ĩgá ꞌdãꞌbée ãsámvú gé fô, mí ãꞌyĩ ꞌbá ní, ꞌbâ mụkí úfí ĩgá rĩ pi agá.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Yẹ́sụ̃ ní ãꞌyĩzú kộpi ní. Índrí ũnjí rĩ pi ní úkpúzú ágó rĩ drị̃gé sĩ, mụzú úfízú ĩgá rĩ pi agá. Ĩgá rĩ pi élĩfũ ị̃rị̃. Ĩgá rĩ pi ní njuzú mụzú ọ́ngụ́ sĩ ãngũ úlúpi úlúlũ rĩ gé ꞌdãá, kộpi ní uꞌdezú yị̃ị́ bãlãlã rĩ agá ꞌdãá.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 ꞌBá riꞌbá ĩgá úcéꞌbá rĩ pi kâ tã ꞌdĩri ndreé, kộpi ngakí únjú mụzú tã ꞌdĩri ũlũú ꞌbá kụ̃rụ́ agá ꞌdãlé rĩ pi ní, ãzini ꞌbá adriꞌbá gụ́rụ́ kụ̃rụ́ rĩ ã gãrã gá sĩ rĩ agá rĩ pi ní. ꞌBá rĩ pi ní mụzú tã ꞌi ꞌoópi ꞌdĩri ndrezú.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Kộpi kâ caá Yẹ́sụ̃ vúgá ꞌdãlé, kộpi ị́sụ́kí ágó índrí ũnjí ní fií drị̃ ni gé kárákará rĩ ícá múké gí, úrí kuú Yẹ́sụ̃ ẹndrẹtị gé, su bõngó ꞌî rụ́ꞌbá gá, úmĩ ni ícá múké gí. Tã ꞌdĩri sẽ kộpi ní ụ̃rị̃.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 ꞌBá tã ꞌi ngaápi ágó rĩ ã rụ́ꞌbá gá rĩ ndreꞌbá, ãzini ĩgá rĩ pi ã rụ́ꞌbá gá rĩ ndreꞌbá ĩ mị sĩ rĩ pi ní mụzú tã rĩ ũlũzú ꞌbá rĩ pi ní.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Kúru ꞌbá ãngũ ꞌdãri agá rĩ pi ní ꞌyozú kínĩ, Yẹ́sụ̃ ã nga mụụ́ ĩvé ãngũ agásĩ ꞌdĩísĩ rá.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Yẹ́sụ̃ kã rií tụụ́ kũlúmgba rĩ agá ꞌdãá, ágó Yẹ́sụ̃ ní índrí ũnjí droó fũú drị̃ ni gé sĩ rĩ ní Yẹ́sụ̃ ri mãzú drị́ ị̃rị̃ sĩ kĩnĩ, ꞌí lẽ mụụ́ Yẹ́sụ̃ vúgá sĩ ĩndĩ.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 ꞌBo Yẹ́sụ̃ ãꞌyĩ ĩri mụụ́ ꞌí vúgá sĩ kuyé, pẽ ĩri ẽ tị kĩnĩ, “ꞌÍ mvi ꞌbẹ̃tị́, ꞌí mụ tã ãyãzú ãyãyã Úpí ní ꞌoó mî rụ́ꞌbá gá, ãzini ẹ́sị́ ĩdríkídri ĩri ní ꞌbãá mí ní ꞌdĩri vé tã ũlũú mívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Ágó rĩ ní kúru ꞌdezú ẹ́cị́zú tã Yẹ́sụ̃ ní ꞌoó ꞌí ní rĩ ũlũzú mụzú kụ̃rụ́ mụdrị́ ĩ ní zịị́ Dẽkãpólĩsĩ vé rĩ agásĩ. Tã ágó rĩ ní ũlũú rĩ sẽ ꞌbá rĩ pi ní ãyãngárá.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Yẹ́sụ̃ kã ꞌi újá gõó zoó mụzú álé ꞌdãá kũlúmgba sĩ, ꞌbá bị́trị́ká ímụ́kí ĩ úmú adrií Yẹ́sụ̃ ã gãrã gá sĩ kụ́rụ̃ yị̃ị́ tị gé ꞌdãá.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Ágó ãzi rụ́ ni Yáyĩrõ ꞌi, ĩri drị̃koma Jó Múngú ri Zịzú rĩ vé ni, ĩri ní ímụ́zú kũmũcí ũtị̃zú Yẹ́sụ̃ ẹndrẹtị gé,
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 ĩri ní Yẹ́sụ̃ ri mãzú drị́ ị̃rị̃ sĩ kĩnĩ, “Mávé mvá ũkúŋá rĩ ꞌdãlé drã be ũnjíkãnyãkãnyã, lẽ drãádrã, ꞌí mụ drị́ tị̃ị́ drị̃ ni gé, ẽ ídrí rí bẽnĩ fô.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Kúru Yẹ́sụ̃ pi ní ꞌdezú mụzú ĩri be ĩrivé ãngá ꞌdãá.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri sĩ, ũkú ãzi ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi ãsámvú gé ꞌdãá, mbãá ụ́ꞌdụ́ ri ẹ́cị́ rụ́ꞌbá ni gé sĩ, gã dẹgá sĩ, ꞌdụ caá ílí mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Ũkú rĩ ẹ́cị́ ꞌbá kárákará ũjó sẽꞌbá ni pi vúgá sĩ ílí be aco, iza ívé mũfẽngã ambamba ũjó ãrẽgá sĩ drã ꞌdĩri vé tã sĩ, ꞌbo ꞌbá ãzi ícópi ĩri ní ũjó sẽépi ĩrivé drã ꞌdĩri ní dẹzú ni ꞌdãáyo.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Ũkú rĩ kã Yẹ́sụ̃ vé tã yịị́, ĩri ní ꞌi útrúzú ĩnyiŋá Yẹ́sụ̃ ã úgóró gá ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi ãsámvú gé ꞌdãá, ĩri ní Yẹ́sụ̃ vé bõngó akoóko rĩ úlózú.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Ũkú rĩ ụ̃sụ̃ kĩnĩ, “Má úló dõ Yẹ́sụ̃ vé bõngó, ma ídrí rá.”
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Ũkú rĩ kã Yẹ́sụ̃ vé bõngó ẽ tị úló, mbẽlẽŋá ãrí ẹ́cị́pi rụ́ꞌbá ni gé sĩ rĩ ní pá tuzú, koro ũkú rĩ gõ ámá ꞌî rụ́ꞌbá ícá múké gí.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Sâŋá ꞌdãri gé, Yẹ́sụ̃ nị̃ ámá rá ꞌyozú kínĩ, ívé ũkpõ fũ ꞌî rụ́ꞌbá gá sĩ gí. Yẹ́sụ̃ ní ꞌi újázú ãngũ ndrezú ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi vúgá ꞌdãá, ĩri ní kộpi zịzú kĩnĩ, “Ãꞌdi úló mávé bõngó nĩ?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá ĩri ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní újázú ĩri ní kínĩ, “Mí nị̃ rá ꞌbá rĩ pi kárákará ri ĩ mĩ ímụ́zú mî rụ́ꞌbá gá nõó, ngá mí ní ꞌbâ zịzú ꞌyozú kínĩ, ãꞌdi úló mívé bõngó nĩ rĩ ãꞌdi?”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 ꞌBo Yẹ́sụ̃ ri ꞌbá ívé bõngó úlópi rĩ úndré ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé sĩ.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Ũkú rĩ kã tã ꞌi ngaápi ꞌî rụ́ꞌbá gá ꞌdĩri nị̃ị́ ámá, ụ̃rị̃ sĩ, rụ́ꞌbá ni íꞌdó rií yãáyã. Ĩri ní ímụ́zú kũmũcí ũtị̃zú Yẹ́sụ̃ ẹndrẹtị gé, ĩri ní tã ꞌí ní bõngó rĩ úlózú rĩ ũlũzú Yẹ́sụ̃ ní céré.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Yẹ́sụ̃ ní kúru ꞌyozú ũkú rĩ ní kĩnĩ, “Mvá ũkú ꞌdĩri, ẹ̃ꞌyị̃ngárá mívé rĩ sẽ mí ídrí gí. ꞌÍ mụ ĩyí, tãkíri Múngú vé rĩ ã adri mí be, mî rụ́ꞌbá ã adri ule.”
34 E Jesus disse:
35 Yẹ́sụ̃ kã rií átá ũkú rĩ be, koro ãgõ ụrụkọꞌbée ní ícázú, kộpi íbíkí ímụ́ Yáyĩrõ vé ãngá ꞌdãásĩ, kộpi ní ꞌyozú Yáyĩrõ ní kínĩ, “Mívé mvá ũkúŋá rĩ drã gí, lẽ mî ri sâ izaá átázú ꞌbá riípi ãngũ ímbápi rĩ be ku.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Yẹ́sụ̃ kã tã ꞌdĩri yịị́, ĩri ní ꞌyozú Yáyĩrõ ní kĩnĩ, “Lẽ mî ẹ́sị́ ã ũtĩ ku, mí ẹ̃ꞌyị̃ mávé tã.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Yẹ́sụ̃ lẽ ꞌbá ãzi ã mụ ꞌí vúgá sĩ ku, ãꞌyĩ ꞌyéŋá Pétẽró pi, Yõkóbũ be, Yũwánĩ Yõkóbũ ẹ́drị́pị sĩ.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Kộpi kâ mụụ́ caá Yáyĩrõ vé ãngá ꞌdãá, Yẹ́sụ̃ ndre ꞌbá rĩ pi ri lụ̃ụ́lụ́ gá.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Yẹ́sụ̃ ní fizú jó agá ꞌdãá, ĩri ní ꞌyozú ꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, “Ngá ĩmi ní rizú lụ̃ụ́lụ́ gazú ꞌdíni rĩ ãꞌdi? Mvá ũkúŋá rĩ drã kuyé, ĩri ụ́ꞌdụ́ ko.”
39 Então ele disse:
40 ꞌBo ꞌbá rĩ pi rikí gụụ́ ĩri sĩ gụgụ.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Ĩri ní mvá ũkúŋá rĩ ẽ drị́ rụzú, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Tãlítã kụ́mị̃!” Ífífí ni kĩnĩ, “Mvá ũkúŋá mãdãŋá ꞌdĩri, á ꞌyo mí ní, ꞌí nga ụrụ.”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Mvá ũkúŋá rĩ ní koro íngázú ụrụ, ĩri ní ꞌdezú ẹ́cị́zú ụrụ sĩ. Mvá ũkúŋá rĩ ílí be mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃. Tã ꞌdĩri sẽ ꞌbá rĩ pi ní ãyãngárá.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 ꞌBo Yẹ́sụ̃ ní átázú kộpi ní ũkpó ũkpó kĩnĩ, lẽ kộpi ã ũlũkí tã ꞌdĩri ꞌbá ãzi ní ku. Ĩri ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, lẽ kộpi ã sẽkí mvá ũkúŋá rĩ ní ngá nyaá.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.