Lucas 21
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ
1 Yẹ́sụ̃ kã rií adrií Jó Múngú vé rĩ agá ꞌdãá, ndre ꞌbá ãꞌbú be rĩ pi ri mũfẽngã ꞌbe sọ̃ndụ́kụ̃ ĩ ní ꞌbãá kuú Jó Múngú vé rĩ agá mũfẽngã ꞌbezú rĩ agá.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Ndre kpá ũkú ãzi ngá ãkó, ọ̃wụ́zị́gọ́ rú ni, ꞌbe mũfẽngã fífí nyíríŋá ị̃rị̃.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ádarú á lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, ọ̃wụ́zị́gọ́ ꞌdĩri ꞌbe mũfẽngã rĩ ꞌbá rĩ pi vé rĩ agaá rá.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Mũfẽngã ꞌbá ꞌdĩꞌbée ní sẽé rĩ, kộpi íbíkí íꞌdụ́ ãꞌbú ĩvé rĩ agá, ꞌbo ũkú ngá ãkó ꞌdĩri sẽ ívé ngá ꞌí ní kõdô ꞌî ĩzã kozú rĩ ãrẽvú céré.”
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá ĩri ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ã ụrụkọ rikí átá írã ũnyĩ be ĩ ní Jó Múngú vé rĩ sịzú rĩ ã tã sĩ, ãzini ngá ꞌbá rĩ pi ní sẽé Múngú ní rĩ pi ã tã sĩ. ꞌBo Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kĩnĩ,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 “Sâ ãzi ri ímụ́ ꞌdĩíꞌdĩ, ngá ĩmi ní ndreé ꞌdĩꞌbée, ĩ ímụ́ ũŋõ céré vũgá, ícókí írã ãlu ni kuú adrií ọ́gụ́pị drị̃gé ku.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní Yẹ́sụ̃ ri zịzú kínĩ, “Ímbápi, tã ꞌdĩꞌbée ímụ́ ĩ nga ngọ̃tụ́? Ngá lũúpi ꞌyozú kínĩ, tã rĩ ílókõ ímụ́ ꞌi nganga rĩ ãꞌdi?”
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Yẹ́sụ̃ ní újázú kộpi ní kĩnĩ, “ꞌBá ãzi ã ũꞌbã ĩmî mị ku. ꞌBá kárákará pi ímụ́ mâ rụ́ sĩ, kộpi ꞌyo ĩ Kúrísítõ ꞌi, ãzini kộpi ꞌyo, ‘Sâ rĩ ícó gí.’ ꞌBo lẽ ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí kộpivé tã ꞌdĩri ku.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Ĩmi kádõ tã ẹ̃ꞌdị́ vé ni yịị́, ãzini tã ꞌbá rĩ pi ní rizú íngázú mgbárãsĩ ĩ ọ̃gụ̃pị́ị drị̃gé rĩ vé tã yịị́, lẽ ĩmi ꞌokí ụ̃rị̃ sĩ ku. Tã ꞌdĩꞌbée ímụ́ ĩ nga drị̃drị̃, ꞌbo ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ ícó drĩ ícá mbẽlẽŋá ku.”
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Yẹ́sụ̃ ní kúru ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “ꞌBá ãngũ ãzi agá rĩ pi ímụ́ ẹ̃ꞌdị́ ꞌdị ꞌbá ãngũ ãzi agá rĩ pi be, ꞌbãgú rĩ pi ímụ́ ẹ̃ꞌdị́ ꞌdị ĩ ọ̃gụ̃pị́ị ꞌbãgú rĩ pi be.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Ãngũ rĩ ímụ́ ꞌi aya dĩngídĩngí, ẹ̃bị́rị́ ri ímụ́ ꞌde ũnjí ũnjí, drã ũnjí ũnjí ni pi ímụ́ ꞌde ãngũ ãndíãndí ni pi agásĩ, Tã ãyãzú ãyãyã ꞌbá rĩ pi ní ụ̃rị̃ sẽépi ni pi ímụ́ ꞌi nga ꞌbụ̃ gé ꞌdãá.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 “ꞌBo drị̃drị̃ ni, tã ꞌdĩri ní drĩ ꞌi ngazú kuyé rĩ gé, ĩ ímụ́ ĩmi urụ, ĩ ĩmi ọ̃cụ̃ ũnjí ũnjí. Ĩ ímụ́ ĩmi jị tõ Jó Múngú ri Zịzú rĩ pi agá, ãzini ĩ ĩmi jị jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ pi agá, ĩ ĩmi tõ ꞌbãgú rĩ pi ẹndrẹtị gé, ãzini gávãnã rĩ pi ẹndrẹtị gé, ĩmi ní mâ pámvú ũbĩí rĩ sĩ.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 ꞌDĩri ímụ́ adri ĩmi ní drị̃lé múké ĩmi ní mávé tã ũlũzú kộpi ní.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 ꞌBo ĩmi dõ ri ĩmî tị gã, lẽ ĩmi rikí ĩmi ụ̃sụ̃ụ́ drãá tã ĩmi ní lẽé átá rĩ sĩ ku.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 Ãꞌdiãtãsĩyã ma ĩmi ní átángá pịrị rĩ sẽ nĩ, ãzini ma ĩmi ní úmĩ rĩ sẽ nĩ, ĩmivé ariꞌba rĩ pi ícókí ĩmi ideé ku, dõku kộpi ícókí ꞌyoó tã ĩmi ní ꞌyoó rĩ ũnjõ ꞌdíni ku.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Sâ ãzi sĩ, ĩmi ẹ́tẹ́pị́ị, ĩmi ẹ́ndrẹ́pị́ị, ĩmi ẹ́ꞌdị́páa, ĩmi ẹ́drị́pị́ị, ãzini ĩmivé ũndĩ rĩ pi, kộpi ímụ́ ĩmi ũli ꞌbe, kộpi ĩmi ụrụkọ úꞌdị́ ũdrã rá.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 ꞌBá rĩ pi ãrẽvú céré ímụ́ ĩmi gã sĩ mâ tã sĩ.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 ꞌBo drị̃ꞌbí ĩmi drị̃gé rĩ ãlu ni ícó ãvĩí ku.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ĩmi tukí dõ pá tị́tị́ ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, ĩmi ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ rá.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “Ĩmi ndrekí dõ ãngáráwá rĩ pi cekí Yẹ̃rụ́sãlémã ri kụ́rụ̃, ĩmi nị̃ ꞌyozú kínĩ, sâ ĩ ní Yẹ̃rụ́sãlémã ri izazú rĩ ícá gí.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Kúru lẽ ꞌbá adriꞌbá ãngũ Yụ̃dáyã vé rĩ agá rĩ pi ã ápákí mụzú írã gá ꞌdãá, ꞌbá adriꞌbá kụ̃rụ́ agá rĩ pi ã fũkí kụ̃rụ́ rĩ agásĩ ãmvé, ꞌbá adriꞌbá kụ̃rụ́ rĩ agá ku rĩ pi ã gõkí fií kụ̃rụ́ rĩ agá ꞌdãá ku.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 Ãꞌdiãtãsĩyã sâ ꞌdĩri ĩ ní ãngũ ĩrĩŋãzú rĩ, tã ĩ ní sĩí Búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ, ã nga rí ꞌi fũú tị ni gé bẽnĩ.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri gé, ũkú ꞌa be rĩ pi ímụ́ ĩzãngã ị́sụ́ ũnjí ũnjí, ãzini ũkú riꞌbá bã sẽꞌbá ndruꞌbá anjiŋá ní rĩ pi kpá ímụ́ ĩzãngã ị́sụ́ ũnjí ũnjí. Ĩzãngã ri ímụ́ adri ũnjí ũnjí ãngũ ꞌdãri agá, Múngú ã ꞌa ri ve ꞌbá ꞌdĩꞌbée ní ũnjí ũnjí.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Ariꞌba rĩ pi ímụ́ ꞌbá rĩ pi úꞌdị́ ị́lị́ ãco sĩ. Kộpi ꞌbá rĩ pi ụrụkọ urụ jị ãngũ jãkã rĩ pi vé rĩ gé. ꞌBá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ímụ́ Yẹ̃rụ́sãlémã ri rụ, kộpi adri Yẹ̃rụ́sãlémã agá ꞌdãá, cĩmgbá sâ kộpivé rĩ ní dẹzú rĩ gé.”
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Tã ãyãzú ãyãyã ni ímụ́ índré ụ̃tụ́ rĩ mị gé, mbãá rĩ mị gé, ãzini línyã rĩ pi mị gé. ꞌBá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ímụ́ adri ãní ụ̃rị̃ sĩ, kộpi ẽ drị̃ ri ímụ́ ábá yị̃ị́ tafu rĩ vé ụngárá sĩ, ãzini ĩrivé úvángárá ngũyá ngũyá rĩ sĩ.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Ụ̃rị̃ ri ꞌbá rĩ pi fụ ambamba, tã ímụ́pi ꞌi ngaápi vũ drị̃gé rĩ sĩ. Ngá ꞌbụ̃ gé rĩ pi ãrẽvú céré, ĩ ímụ́ kộpi aya uꞌde vũgá.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Sâ ꞌdãri gé, ma ꞌBá Mvá ꞌi, kộpi ímụ́ mávé ímụ́ngárá ị́rị́bị́tị agásĩ ũkpõ be rĩ ndre, ãzini mávé dị̃ngárá pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ rĩ ndre ĩ mị sĩ.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Ĩmi ndrekí dõ tã ꞌdĩꞌbée íꞌdókí ĩ ngaá gí, ĩmi tukí pá ụrụ sĩ, ĩmi ingakí ĩmî drị̃ ụrụ, ãꞌdiãtãsĩyã sâ ĩ ní ĩmi pazú rĩ ícá ĩnyiŋá gí.”
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Yẹ́sụ̃ ní kộpi ní nãpí ꞌdĩri ũlũzú, “Ĩmi ndrekí drĩ pẹtị ĩ ní zịị́ fị́gị̃ ꞌdĩri ká, ãzini ĩmi ndrekí drĩ pẹtị rĩ pi ká.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Kộpi kádõ íꞌdó rũú, ĩmi nị̃ ꞌyozú kínĩ, ẹ̃ẹ́zụ̃ ícá ĩnyiŋá gí.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Ĩri kpá adri sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, ĩmi ndrekí dõ tã má ní lũú ĩmi ní ꞌdĩꞌbée ri ꞌi nga, ĩmi nị̃ ꞌyozú kínĩ, mãlũngã Múngú vé rĩ ícá ĩnyiŋá gí.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Ádarú á lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, ꞌbá ụrụkọꞌbée ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩgé ícókí drĩ ũdrãá ku, cĩmgbá tã ꞌdĩꞌbée ní ĩ ngazú rĩ gé.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 ꞌBụ̃ pi vũ be, ĩri ímụ́ dẹ rá, ꞌbo ụ́ꞌdụ́kọ́ mávé rĩ dẹ ku.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Ĩmi ndrekí múké, ĩmi rikí ẹ́sị́ ꞌbãá ngá nyanya drị̃gé ku, ãzini ĩmi rikí íwá mvụụ́ ĩmẽrẽzú ãní ku, ãzini ĩmi rikí ĩmi ụ̃sụ̃ụ́ drãá tã nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ sĩ ku, ĩmi rikí dõ tã ꞌdĩꞌbée ꞌoó, ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ ímụ́ ícá mbẽlẽŋá, ĩmi ícókí nị̃ị́ ku.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 Tã ꞌdĩri ímụ́ ꞌi nga ꞌbá adriꞌbá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ní céré.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Lẽ ĩmi adrikí mị be kọwụ, ĩmi zịkí Múngú ri, tã ímụ́ꞌbá ĩ ngaꞌbá ꞌdĩꞌbée ẽ ị́sụ́ rí ĩmi ku, ma ꞌBá Mvá ꞌi, ĩmi tukí rí pá má ẹndrẹtị gé ụ̃rị̃ ãkó.”
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Ụ́ꞌdụ́ ãlu ãlu, Yẹ́sụ̃ ri ẹ́cị́ ꞌbá rĩ pi ímbá Jó Múngú vé rĩ ã bóró gá ꞌdãá, ũndréŋá ãlu ãlu, ĩri mụ ánga ĩ ní zịị́ Írã Õlívẽ vé rĩ drị̃gé ꞌdãá, ĩri la ꞌdãlé.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Kãdõ adrií ụ̃ꞌbụ́tị kụ̃nị̃kụ̃nị̃, ꞌbá rĩ pi ri ímụ́ tã Yẹ́sụ̃ ní ímbá rĩ yị Jó Múngú vé rĩ ã bóró gá ꞌdãá.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.