João 21
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Yẹ́sụ̃ gõ índré ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ẹndrẹtị gé dị̃ị́ yị̃ị́ bãlãlã Tị̃bẹ́rị̃yã ã gãrã gá ꞌdãá. Tã rĩ nga ꞌi ꞌdíni.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Sị̃mọ́nã Pétẽró pi, Tómã Dĩdímã be, Nãtãnãyélẽ íngápi Kánã gálésĩ ãngũ Gãlĩláyã vé rĩ agá rĩ be, Zẽbẽdáyõ ẹnjịpị́ị ị̃rị̃ rĩ pi be, ãzini ꞌbá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ã ụrụkọ ị̃rị̃ ni pi be, úmúkí ĩ vũrã ãlu gé.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Sị̃mọ́nã Pétẽró ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Á lẽ mụụ́ ị̃ꞌbị́ ꞌbeé.”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Kã mụụ́ adrií ụ̃ꞌbụ́tị kụ̃nị̃kụ̃nị̃, Yẹ́sụ̃ mụ pá tuú kuú yị̃ị́ tị gé ꞌdãá, ĩrivé ꞌbá ĩri ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi nị̃kí ámá ꞌyozú kínĩ, ꞌbá rĩ Yẹ́sụ̃ ꞌi ꞌdíni kuyé.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Yẹ́sụ̃ ní kộpi zịzú kĩnĩ, “Mávé ũndĩ rĩ pi, ĩmi íꞌbékí tró ị̃ꞌbị́ kuyé?”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ĩmi ꞌbekí ĩmivé ímbá rĩ pi kũlúmgba rĩ vé wọ̃ọ́kọ̃ drị́ ẹ̃ndẹ́pị gélé rú rĩ gé, ĩmi ícó ị̃ꞌbị́ ꞌbe rá.” Kộpi kâ ímbá rĩ ꞌbeé, sụ̃ Yẹ́sụ̃ ní ꞌyoó rĩ tị́nị, kộpivé ímbá rĩ ẹ̃njị̃ lĩlĩ, kộpi ícókí ísé bã ku, ãꞌdiãtãsĩyã ị̃ꞌbị́ rĩ pi tõkí ĩ ímbá rĩ agá ꞌdãá kárákará.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi vé ãlu Yẹ́sụ̃ ní lẽé agaá rá rĩ ní ꞌyozú Pétẽró ní kĩnĩ, “ꞌBá rĩ Úpí ꞌi.” Sị̃mọ́nã Pétẽró kã yịị́ ꞌyozú kínĩ, “ꞌBá rĩ Úpí ꞌi,” ĩri ní ívé bõngó ꞌí ní trũú ꞌbãá kuú vũgá rĩ íꞌdụ́zú akozú ꞌî rụ́ꞌbá gá, ĩri ní wazú ꞌdezú yị̃ị́ agá ꞌdãá.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi sõkí ĩvé kũlúmgba rĩ mụụ́ pá tuú yị̃ị́ tị gé ꞌdãá, íꞌdózú kũlúmgba rĩ ã rụ́ꞌbá gá ꞌdĩgé, cazú yị̃ị́ tị gé ꞌdãá, ĩ ọvụ ca pá ã ꞌa mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu. Kộpi ní ĩvé ímbá rĩ ísézú ị̃ꞌbị́ be agá tré.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi kâ ísị́ kũlúmgba rĩ agásĩ, kộpi ị́sụ́kí ũdẽkí ãcí kuú ꞌdãá, ꞌbãkí ị̃ꞌbị́ úzó ãní, ãzini ꞌbãkí pánga gãrã ni gé.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, “Ĩmi íjị́kí ị̃ꞌbị́ ĩmi ní ꞌbeé sâŋá ꞌdĩri sĩ rĩ pi ã ụrụkọ ímụ́zú nõó.”
10 Jesus lhes disse:
11 Sị̃mọ́nã Pétẽró ní tụzú fizú kũlúmgba agá, ĩri ní ímbá rĩ ísézú ímụ́zú yị̃ị́ tị gélé rú, ị̃ꞌbị́ ãꞌyĩ ꞌa ni gé mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ tọ̃wụ́ drị̃ na, ị̃ꞌbị́ kárákará ꞌdĩꞌbée sĩ, ímbá rĩ uce kuyé.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, “Ĩmi ímụ́kí, ꞌbâ nyakí ínyá.” ꞌBo ụ̃rị̃ sĩ, ꞌbá ãzi zịị́pi ꞌyoópi kínĩ, ꞌbá rĩ ãꞌdi ꞌi yã ꞌdíni ꞌdãáyo, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi nị̃kí ámá rá ꞌyozú kínĩ, ꞌbá rĩ Úpí Yẹ́sụ̃ ꞌi.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Yẹ́sụ̃ ní kúru ímụ́zú, ĩri ní pánga rĩ íꞌdụ́zú sẽzú kộpi ní. Vụ́drị̃ ni gé, ĩri ní kpá ị̃ꞌbị́ rĩ íꞌdụ́zú sẽzú kộpi ní.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 ꞌDĩri nóni vú na ni Yẹ́sụ̃ ní ꞌi iꞌdazú ívé ꞌbá ꞌî pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ẹndrẹtị gé, ĩri ní íngázú gõó ídri rú rĩ ã vụ́drị̃ gé rĩ.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi kâ ínyá rĩ nyaá dẹẹ́, Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú Sị̃mọ́nã Pétẽró ní kĩnĩ, “Sị̃mọ́nã Yũwánĩ ã mvá rĩ, ꞌí lẽ nyo ma mí ọ̃gụ̃pị́ị ꞌdĩꞌbée agaá rá?”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Yẹ́sụ̃ gõ tã rĩ ẹndịị́ ꞌyoó dị̃ị́ kĩnĩ, “Sị̃mọ́nã Yũwánĩ ã mvá rĩ, ẹ̃ndẹ́pị ꞌí lẽ nyo ma rá?”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Vú na ni gé, Yẹ́sụ̃ gõ ꞌyoó Sị̃mọ́nã ní kĩnĩ, “Sị̃mọ́nã Yũwánĩ ã mvá rĩ, ꞌí lẽ nyo ma rá?”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Áda ádarú á ꞌyo mí ní ꞌdíni, mí ní drĩ ọ́tụ́ adrizú kẹ̃rị́ŋá rú rĩ gé, mi ri bõngó mívé rĩ úsú mî rụ́ꞌbá gá mî drị́ sĩ nĩ, mi mụ vũrã mí ní lẽé mụụ́ rĩ gé. ꞌBo ꞌí dẽ dõ gí, mi mî drị́ ãdrõ vũrã ãlu gé, ꞌbá ãzi ri ímụ́ mi rụ, ĩri mî drị́ úmbé, ĩri ímụ́ mi jị mụzú vũrã mí ní lẽé ku ni gé.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Yẹ́sụ̃ ꞌyo tã rĩ ꞌdíni lũzú kínĩ, lẹ́tị Pétẽró ní ímụ́zú drãzú rĩ, ĩri sẽ ĩ ímụ́ Múngú ri íngú ãní rá. Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú Pétẽró ní kĩnĩ, “Mí ũbĩ mâ pámvú!”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Pétẽró újá ꞌi ãngũ úndré ꞌî gãrã gá sĩ kụ́rụ̃, ĩri ní Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá ĩri ã pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi vé ãlu Yẹ́sụ̃ ní lẽélẽ rĩ ndrezú, ĩri ri ímụ́ ĩ vụ́drị̃ gé sĩ, ꞌbá ꞌdĩri úrípi Yẹ́sụ̃ ã gãrã gá ĩnyiŋá ínyá tị gé ꞌyoópi, “Úpí, ꞌbá lẽépi mî ũli ꞌbeépi rĩ ãꞌdi ꞌi rĩ ꞌi?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Pétẽró kã ágó rĩ ndreé, ĩri ní Yẹ́sụ̃ ri zịzú kĩnĩ, “Úpí, mí ụ̃sụ̃ tã ágó ꞌdĩri drị̃gé íngóni?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Yẹ́sụ̃ ní újázú Pétẽró ní kĩnĩ, “Á lẽ dõ ágó ꞌdĩri ã adri ídri rú cĩmgbá má ní ícázú rĩ gé, adri mî tã kuyé. Á ꞌyo mí ní ꞌdíni, lẽ mî ũbĩ mâ pámvú.”
22 Jesus respondeu:
23 Tã ꞌdĩri ayi mụzú ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi vúgá sĩ kínĩ, ágó Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩípi ꞌdĩri ícó drãá ku. ꞌBo tã Yẹ́sụ̃ ní ꞌyoó rĩ adri ꞌyozú kínĩ, ágó rĩ drã ku yã ꞌdíni ku, Yẹ́sụ̃ kĩnĩ, “Á lẽ dõ ágó ꞌdĩri ã adri ídri rú cĩmgbá ụ́ꞌdụ́ má ní ícázú rĩ gé, adri mî tã kuyé?”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Ágó ꞌdĩri ꞌbá Yẹ́sụ̃ ã pámvú ũbĩípi rĩ ꞌi, ndre tã ꞌdĩꞌbée ꞌî mị sĩ, sĩ kpá tã rĩ nĩ, ꞌbá nị̃kí rá tã Yẹ́sụ̃ vé ĩri ní ndreé ꞌî mị sĩ ꞌdĩꞌbée, ĩri tã áda.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Yẹ́sụ̃ ꞌo tã kárákará. Ã sĩkí té dõ tã rĩ pi céré rá, vũrã ĩ ní búkũ rĩ pi ꞌbãzú rĩ ícó té caá ku.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.