Hebreus 13
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARIB
1 Lẽ ĩmi lẽkí ĩmi ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi be lẽlẽ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Lẽ ĩmi ẹ́ꞌyị́kí ụ̃mụ́ ímụ́ꞌbá ĩmivé ãngá vũrã ãzi gélésĩ rĩ pi drị́ ị̃rị̃ sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá ụrụkọ kâ ꞌoó ꞌdĩri tị́nị, kộpi ẹ́ꞌyị́kí mãlãyíkã rĩ pi ụ̃mụ́ ĩvé ni rú, kộpi nị̃kí ámá ꞌyozú kínĩ, ụ̃mụ́ ĩ ní ẹ́ꞌyị́ ꞌdĩꞌbée mãlãyíkã ꞌdíni kuyé.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Lẽ ĩmi ụ̃sụ̃kí ꞌbá Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ĩ ní ũꞌyĩí kuú jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá rĩ pi ã tã ĩndĩ, ãzini lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ ꞌbá ĩ ní rií ọ̃cụ̃ụ́ ĩzãngã nyaá rĩ pi drị̃gé, ĩzãngã ĩ ní rií kộpi ọ̃cụ̃zú rĩ, ã fi ĩmî ẹ́sị́ agá, sụ̃ ĩ ri ĩmi ọ̃cụ̃ rĩ tị́nị.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ágó pi ũkú be jekí dõ ĩ gí, lẽ kộpi ẽ ị̃njị̃kí ãjẽ rĩ vé tã ị̃njị̃njị̃, kộpi ã rikí mị úꞌbé bãdãbãdã ku, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú ri ímụ́ tã lị ꞌbá riípi mị úꞌbépi bãdãbãdã rĩ drị̃gé, ãzini ĩri tã lị ꞌbá ọ̃wụ́ rú rĩ pi drị̃gé.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ ãmbúgú mũfẽngã drị̃gé ku. Ngá ĩmivé anigé rĩ pi, ca ĩmi ní gí, lẽ ĩmi adrikí ãní ãyĩkõ sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú kĩnĩ,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Sẽzú ꞌbâ ícó tã áda átá ꞌyozú kínĩ,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Lẽ ĩmi ụ̃sụ̃kí ĩmivé drị̃koma tị Múngú vé rĩ ũlũꞌbá ĩmi ní ꞌdãꞌbée vé tã. Lẽ ĩmi ụ̃sụ̃kí kộpivé adringárá múké ꞌdãri vé tã. Lẽ ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí Yẹ́sụ̃ ri sụ̃ kộpi ní ẹ̃ꞌyị̃ị́ rĩ tị́nị.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Íꞌdózú ájée, ícázú ãndrũ, mụzú ꞌdániꞌdáni, Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ áwí kuú vúgú rĩ vú sĩ, újá ꞌi ku.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 ꞌBá ãzi íjị́ dõ ĩmi ní tã ãzi úꞌdí ũꞌdũ be túngú ni ímbá, lẽ ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí ku. Ngá múké rĩ, lẽ Múngú vé ẹ́sị́ múké rĩ ã adri ꞌbâ ẹ́sị́ agá, ã sẽ rí ꞌbá ní ũkpõ. Ãnyãngã ꞌbá rĩ pi ní rií nyaá, ĩ ní rií lãꞌbĩ ni soóso ꞌdĩꞌbée ko kộpi ĩzã ku.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 ꞌBâ vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ vé ni be anigé ꞌbụ̃ gé ꞌdãá, atala ẹ̃zị́ ngaꞌbá Jó Múngú vé rĩ agá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi ícókí rọ̃bọ̃ŋọ̃ ĩ ní zãá ꞌdãri nyaá ku.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Átálágú ãmbúgú rĩ, ĩri ãnyãpá ãrí ꞌdụ mụzú Vũrã Uleteretere rĩ agá ꞌdãá rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú ũnjĩkãnyã ũjĩzú. ꞌBo ãnyãpá ĩ ní úlị́ rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú ꞌdĩꞌbée, ĩ ngúlú ni pi zã vũrã ꞌbá rĩ pi ní adrizú rĩ gé ãmvélésĩla.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Yẹ́sụ̃ nya kpá ĩzãngã kụ̃rụ́ rĩ gé ãmvélésĩla, ꞌdịkí ĩri drãá kụ̃rụ́ rĩ agá ꞌdãá kuyé, ꞌdịkí ĩri drãá kụ̃rụ́ rĩ gé ãmvélésĩla, ĩrivé ãrí ã ũjĩ rí ꞌbá rĩ pi vé ũnjĩkãnyã.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Kúru lẽ ꞌbâ fũkí mụzú kụ̃rụ́ rĩ agásĩ ãmvé Yẹ́sụ̃ vúgá ꞌdãá, ꞌbâ mụkí rí ĩzãngã ĩri ní nyaá rĩ ãlẽé ĩri be trụ́.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Vũ drị̃gé nõgó, kụ̃rụ́ ãzi ꞌbá ní áwí adrií ꞌa ni gé nyonyo ni ꞌdãáyo, ꞌbo ꞌbâ ri ẹ́sị́ ꞌbã rizú kụ̃rụ́ ãzi úmvúlésĩ ꞌbá ní mụzú adrizú ꞌbụ̃ gé ꞌdãá nyonyo rĩ ũtẽ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Lẽ ꞌbâ sẽkí ngá múké ꞌbá ní rizú Múngú ri íngúzú mụzú nyonyo ni Yẹ́sụ̃ ã rụ́ sĩ.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Lẽ ĩmi rikí ꞌbá ụrụkọꞌbée ẽ ĩzã koó mụzú koko, ãzini lẽ ĩmi rikí ĩmivé ngá ãlẽé ĩmi ãsámvú gé sĩ kộpi be trụ́. Ĩmi ꞌokí dõ sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, ĩri adri sụ̃ rọ̃bọ̃ŋọ̃ ĩmi ní sẽé Múngú ní, ãyĩkõ sẽépi ĩri ní rĩ tị́nị.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Lẽ ĩmi yịkí ĩmivé ꞌbá drị̃koma rú rĩ pi ẽ tị yịyị, ĩmi ꞌdụkí tã kộpi ní lũú ĩmi ní rĩ ngaánga, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ri ĩmivé ídri ã tã mba nĩ, kộpi tã ĩ ní ꞌoó ĩmi ní rĩ ũlũ Múngú ní nĩ. Lẽ ĩmi sẽkí kộpi ní ĩzãngã ku, kộpi ã ngakí rí ẹ̃zị́ ĩmi ũtẽzú rĩ ãyĩkõ sĩ, kộpi ã adrikí rí ĩzãngã sĩ ku. Ĩmi sẽkí dõ kộpi ní ĩzãngã, ĩri sẽ kộpi kokí ĩmi ĩzã múké ku.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Lẽ ĩmi zịkí ꞌbá ní Múngú ri. ꞌBá nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, ꞌbá ꞌokí tã ũnjí kuyé, ụ́ꞌdụ́ céré ꞌbâ ri tã ꞌo pịrị.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Á lẽ ĩmi ẹ́ꞌyị́, ĩmi zịkí má ní Múngú ri, mâ gõ rí mụụ́ ĩmi vúgá ꞌdĩí úꞌdíkírĩŋá nõgó.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Múngú tãkíri sẽépi rĩ, inga ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri gõó ídri rú drãngárá gálésĩla gí, ĩri Ãmbúgú Kãbĩlõ Úcépi ni, údé ꞌbâ ãsámvú Múngú be ívé ãrí dãápi ũndĩ ĩ ní rụụ́ mụzú ꞌdániꞌdáni rĩ sĩ.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Ma Múngú ri zị ĩmi ní, ã sẽ ĩmi ní tã ĩmi ní lẽé rĩ pi ãrẽvú céré, ĩmi ꞌdụkí rí tã ĩri ní lẽé rĩ pi ngaá ãní. Lẽ Yẹ́sụ̃ ã ko ĩmi ĩzã, ĩmi ꞌokí rí tã Múngú ní ãyĩkõ sẽépi ni, ẽ íngúkí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri mụzú ꞌdániꞌdáni. Ãmĩnã.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, á sĩ kọ̃kọ̃bị́ ẹ̃lị́ŋá ꞌdĩri sẽé ĩmi ní ĩmi ímbázú. Má ẹ́ꞌyị́ ĩmi, lẽ ĩmi ꞌbãkí úvá tã má ní átá ĩmi ní ꞌdĩri yịzú.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Á lẽ lũú ĩmi ní ꞌdíni, ĩmi nị̃kí rí ꞌyozú kínĩ, ĩtrũkí ꞌbá ọ́gụ́pị Tĩmõtéyõ rĩ jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá ꞌdãásĩ ãmvé gí. Ícá dõ má vúgá nõgó mbẽlẽŋá rá, má kãdõ mụụ́ ĩmi ndrengárá gá ꞌdĩlé, ma ĩri jị mụzú ĩndĩ.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Ĩmi sẽkí mõdó drị̃koma ĩmivé rĩ pi ní, ãzini ꞌbá Múngú vé rĩ pi ní. ꞌBá Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí Ĩtálĩyã vé rĩ pi sẽkí ĩmi ní mõdó.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Múngú vé ẹ́sị́ múké rĩ ã adri ĩmi be céré.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.