Gênesis 4
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARIB
1 Ãdámã pi ní lazú ũkú ni Évã be, Évã ní ꞌa ị́sụ́zú, ĩri ní Káyĩnã ri tịzú. Ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Úpí Múngú ko mâ ĩzã, á tị mvá ágó gí.”
1 Conheceu Adão a Eva, sua mulher; ela concebeu e, tendo dado à luz a Caim, disse: Alcancei do Senhor um varão.
2 Vụ́drị̃ ni gé, ĩri ní Ẽbélẽ ri tịzú.
2 Tornou a dar à luz a um filho-a seu irmão Abel. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
3 Ụ́ꞌdụ́ ãlu, Káyĩnã ĩkũnã ívé ãnyãngã, íꞌdụ́ ụrụkọ ni íjị́ sẽé Úpí Múngú ní.
3 Ao cabo de dias trouxe Caim do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
4 Ẽbélẽ íjị́ ívé rĩ kãbĩlõ mvá kãyú rĩ vé zãá úsõ be ni sẽé Úpí Múngú ní. Úpí Múngú ãꞌyĩ Ẽbélẽ ri rá, ãꞌyĩ kpá ngá ĩri ní sẽé rĩ rá.
4 Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas, e da sua gordura. Ora, atentou o Senhor para Abel e para a sua oferta,
5 ꞌBo Úpí Múngú ãꞌyĩ Káyĩnã ri kuyé, ãꞌyĩ kpá ngá ĩri ní sẽé rĩ kuyé. Sẽ Káyĩnã ã ꞌa ve ambamba, ẹndrẹtị ni adri kú ị̃trị́.
5 mas para Caim e para a sua oferta não atentou. Pelo que irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o semblante.
6 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Káyĩnã ní kĩnĩ, “Ngá mî ꞌa ní vezú rĩ ãꞌdi? Mí ẹndrẹtị adri kú ị̃trị́ ꞌdíni ãsĩ?
6 Então o Senhor perguntou a Caim: Por que te iraste? e por que está descaído o teu semblante?
7 Mî ꞌo dõ tã pịrị, ícókí té mi ãꞌyĩí ku? ꞌBo mí ãꞌyĩ dõ tã pịrị ꞌoó ku, ũnjĩkãnyã fi mí ẹ́sị́ agá gí, lẽ mi izaá, ꞌbo lẽ mî ndẽ ũnjĩkãnyã vé ũkpõ rá.”
7 Porventura se procederes bem, não se há de levantar o teu semblante? e se não procederes bem, o pecado jaz à porta, e sobre ti será o seu desejo; mas sobre ele tu deves dominar.
8 Káyĩnã ní ꞌyozú ẹ́drị́pị ní kĩnĩ, “ꞌBá mụkí ẹ́cị́ be ásé agá.” Kộpi kâ mụụ́ caá ásé agá ꞌdãlé, Káyĩnã ní íꞌdózú ẹ́drị́pị Ẽbélẽ ri fụzú, ĩri ꞌdịzú drãzú rá.
8 Falou Caim com o seu irmão Abel. E, estando eles no campo, Caim se levantou contra o seu irmão Abel, e o matou.
9 Kúru Úpí Múngú ní Káyĩnã ri zịzú kĩnĩ, “Mí ẹ́drị́pị Ẽbélẽ ri íngãá?”
9 Perguntou, pois, o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Respondeu ele: Não sei; sou eu o guarda do meu irmão?
10 Úpí Múngú ní ꞌyozú kĩnĩ, “Mí ꞌo ꞌdíni ãsĩ? ꞌÍ ndre drĩ ká! Mí ẹ́drị́pị vé ãrí dãápi nyọ̃ọ́kụ́ agá rĩ ngo ícá má vúgá nõó gí.
10 E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
11 Á tri mi gí, á dro mi fũú nyọ̃ọ́kụ́ mí ẹ́drị́pị mí ní ꞌdịị́ rĩ vé ãrí ní dãá ꞌa ni gé rĩ agásĩ ãmvé gí.
11 Agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para da tua mão receber o sangue de teu irmão.
12 Mí kãdõ nyọ̃ọ́kụ́ rĩ ꞌãá, ãnyãngã ka mí ní ꞌa ni gé ku. Íꞌdózú ãndrũ mụzú drị̃drị̃, mi adri ꞌbẹ̃tị́ ãkó, mi ẹ́cị́ ngalanji ãngũ rĩ pi agásĩ.”
12 Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
13 Káyĩnã ní ꞌyozú Úpí Múngú ní kĩnĩ, “Tã mí ní ma ĩrĩŋãzú ꞌdĩri ambamba, má ícó ãní bã ku.
13 Então disse Caim ao Senhor: É maior a minha punição do que a que eu possa suportar.
14 Nóni ꞌí dro ma fũú nyọ̃ọ́kụ́ rĩ agásĩ gí, má ícó índré mí ẹndrẹtị gé dị̃ị́ ku, ma nóni ꞌbẹ̃tị́ ãkó, ma ẹ́cị́ mụzú ngalanji ãngũ rĩ pi agásĩ. ꞌBá rĩ ị́sụ́ dõ ma, ĩri ma ꞌdị drã rá.”
14 Eis que hoje me lanças da face da terra; também da tua presença ficarei escondido; serei fugitivo e vagabundo na terra; e qualquer que me encontrar matar-me-á.
15 Úpí Múngú ní ꞌyozú ĩri ní kĩnĩ, “Adri ꞌdíni kuyé, ꞌbá ãzi ꞌdị dõ mi, ma mî ãrígó ũfẽ vú be ẹ́zị̂rị̃.” Kúru Úpí Múngú ní bị́lẹ́mị ꞌbãzú Káyĩnã ã rụ́ꞌbá gá, ꞌbá ãzi ị́sụ́ dõ ĩri, ã ꞌdị rí ĩri ku.
15 O Senhor, porém, lhe disse: Portanto quem matar a Caim, sete vezes sobre ele cairá a vingança. E pôs o Senhor um sinal em Caim, para que não o ferisse quem quer que o encontrasse.
16 Káyĩnã ní kúru ngazú Úpí Múngú ã gãrã gá sĩ, ĩri ní mụzú adrizú ãngũ Nódĩ vé rĩ gé, Ẽdénẽ vé wọ̃ọ́kọ̃ ụ̃tụ́ ní ĩfũngárá gálé rú rĩ gé.
16 Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
17 Káyĩnã pi ní lazú ũkú ni be, ũkú rĩ ní ꞌa ị́sụ́zú, ĩri ní Ẽnókã ri tịzú. Káyĩnã ní kụ̃rụ́ sịzú, ĩri ní kụ̃rụ́ rĩ ã rụ́ ꞌdazú ꞌî mvọ́pị Ẽnókã ã rụ́ sĩ.
17 Conheceu Caim a sua mulher, a qual concebeu, e deu à luz a Enoque. Caim edificou uma cidade, e lhe deu o nome do filho, Enoque.
18 Ẽnókã tị Ẽrádĩ ri, Ẽrádĩ tị Mẽhũjãélẽ ri, Mẽhũjãélẽ tị Mẽtũsãélẽ ri, Mẽtũsãélẽ ní Lẽmékẽ ri tịzú.
18 A Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Meujael, e Meujael gerou a Metusael, e Metusael gerou a Lameque.
19 Lẽmékẽ je ũkú ị̃rị̃, ũkú kãyú rĩ ã rụ́ Ãdá ꞌi, ãzi rĩ ã rụ́ Zílã ꞌi.
19 Lameque tomou para si duas mulheres: o nome duma era Ada, e o nome da outra Zila.
20 Ãdá ní Jãbálã ri tịzú. Jãbálã ri ẹ́tẹ́pị ꞌbá adriꞌbá gãkũ agá, riꞌbá ãnyãpá úcéꞌbá rĩ pi vé ni.
20 E Ada deu à luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado.
21 Jãbálã vé ẹ́drị́pị Jũbálã ꞌi. Jũbálã ri ẹ́tẹ́pị ꞌbá riꞌbá kụ̃ꞌdị́ coꞌbá, ãzini jẽlẽgú vuꞌbá rĩ pi vé nĩ.
21 O nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Lẽmékẽ vé ũkú rĩ ãzi Zílã ꞌi, Zílã ní kpá mvá ágó tịzú, mváŋá rĩ ã rụ́ Tũbãlĩ-Káyĩnã ꞌi, ĩri ũndógó ngá ẹ̃zị́ ngazú rĩ pi údépi ni, ãzini riípi aya mãlámãlá, ãzini aya ẹ̃zị́ ngazú rĩ dịị́pi ni. Tũbãlĩ-Káyĩnã vé ọ́mvụ́pị ã rụ́ Nãámã ꞌi.
22 A Zila também nasceu um filho, Tubal-Caim, fabricante de todo instrumento cortante de cobre e de ferro; e a irmã de Tubal-Caim foi Naamá.
23 Lẽmékẽ ní ꞌyozú ꞌî ũkúpị́ị ní kĩnĩ,
23 Disse Lameque a suas mulheres: Ada e Zila, ouvi a minha voz; escutai, mulheres de Lameque, as minhas palavras; pois matei um homem por me ferir, e um mancebo por me pisar.
24 Dõ ũfẽkí Káyĩnã vé ãrígó vú be ẹ́zị̂rị̃,
24 Se Caim há de ser vingado sete vezes, com certeza Lameque o será setenta e sete vezes.
25 Ãdámã pi ní gõzú lazú ũkú ni be dị̃ị́, ũkú rĩ ní mvá ágó tịzú, ĩri ní rụ́ ni ꞌdazú Sétẽ ꞌi, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Múngú sẽ má ní mvá ágóŋá Ẽbélẽ Káyĩnã ní ꞌdịị́ rĩ ã ãrígó gí.”
25 Tornou Adão a conhecer sua mulher, e ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete; porque, disse ela, Deus me deu outro filho em lugar de Abel; porquanto Caim o matou.
26 Sétẽ ní kpá mvá ágó tịzú, ĩri ní rụ́ ni ꞌdazú Ẽnósã ꞌi.
26 A Sete também nasceu um filho, a quem pôs o nome de Enos. Foi nesse tempo, que os homens começaram a invocar o nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.