Gênesis 23
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Sárã adri caá ílí mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ãlu pụ̃kụ́ ị̃rị̃ drị̃ ni ẹ́zị̂rị̃ (127).
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 Sárã drã Kĩrĩyátã-Ãrábã (nóni ĩ ní zịị́ Hẽbẽrónã) rĩ gé, ãngũ Kãnánã vé rĩ agá. Ãbũrámã ní fizú Sárã ri ngozú gãkũ agá ꞌdãá.
2 Morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã. Abraão veio lamentar Sara e chorar por ela.
3 Ãbũrámã ní ngazú ãvũ rĩ ã jẽlé gá sĩ, ĩri ní átázú ꞌbá Hị́tị̃ vé rĩ pi be, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ,
3 Depois, Abraão levantou-se da presença da falecida e falou aos filhos de Hete:
4 “Ma jãkã ĩmi ãsámvú gé nõgó, ĩmi sẽkí má ní vũrã jeé, mâ sị̃ rí mâ ũkú ni vé ãvũ vũrã rĩ agá.”
4 — Sou estrangeiro e morador entre vocês. Deixem-me adquirir uma sepultura na terra de vocês, para que eu possa sepultar a minha falecida mulher.
5 ꞌBá Hị́tị̃ vé rĩ pi ní újázú Ãbũrámã ní kínĩ,
5 Os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo:
6 “Ãmbúgú ꞌbávé rĩ, mí yị drĩ ꞌbâ ká. Mi ꞌbá ãmbúgú ĩ ní ị̃njị̃ị́ ị̃njị̃ ni ꞌbâ ãsámvú gé nõgó. Mí ĩpẽ vũrã mí ní ndreé múké ni, ꞌí sị̃ ãvũ rĩ ꞌa ni gé. ꞌBá ãsámvú gé nõgó, ꞌbá ãzi ícó ívé vũrã ãvũ sị̃zú rĩ ugaá mí ní ku.”
6 — Escute: o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Sepulte a falecida numa das nossas melhores sepulturas. Nenhum de nós se recusará a ceder a sua própria sepultura, para que você sepulte a sua falecida.
7 Kúru Ãbũrámã ní íngázú ọ̃vụ̃zú ꞌî drị̃ sị̃zú vũgá ꞌbá Hị́tị̃ vé rĩ pi ẹndrẹtị gé.
7 Então Abraão se levantou e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 Ĩri ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi ãꞌyĩkí dõ rá, mâ sị̃ mávé ũkú ãngũ Hị́tị̃ vé rĩ agá nõgó, ĩmi zịkí má ní Ẽfõrónã Zõhárã mvọ́pị ri,
8 E lhes falou, dizendo: — Se é do agrado de vocês que eu sepulte a minha falecida, escutem-me e intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 ã sẽ rí má ní ívé ụ̃jị́ Mãkãpélã gá, ívé nyọ̃ọ́kụ́ rĩ vé ụ̃dụ̃ gé rĩ jeé. Ĩmi zịkí ĩri, ã sẽ rí jeé má ní ãjẽ ĩmi ní lẽé rĩ sĩ, ã adri rí vũrã mávé ni ãvũ sị̃zú ni.”
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela, que pertence a ele e que fica no extremo do seu campo. Que ele a entregue a mim pelo devido preço, para que eu tenha uma sepultura entre vocês.
10 Ị́sụ́ ãkũdẽ Ẽfõrónã Hị́tị̃gú rĩ úrí kuú ívé ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé ꞌdãá, ĩri ní újázú Ãbũrámã ní, ĩrivé ꞌbá Hị́tị̃ vé ímụ́ꞌbá kụ̃rụ́ rĩ vé kání tị gé rĩ pi ãrẽvú céré yịkí tã ĩri ní újá rĩ rá,
10 Ora, Efrom, o heteu, estava sentado no meio dos filhos de Hete. Ele respondeu a Abraão, de maneira que pudesse ser ouvido pelos filhos de Hete, a saber, por todos os que entravam pelo portão da cidade:
11 ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ãmbúgú mávé rĩ, adri ꞌdíni kuyé, mí yị drĩ ma ká, ma vũrã rĩ sẽ mí ní ụ̃jị́ ꞌa ni gé rĩ be má ẹ́ꞌdị́páa ẹndrẹtị gé sĩ, mî sị̃ rí mî ũkú ni drãápi rĩ vé ãvũ ãní.”
11 — De modo nenhum, meu senhor. Escute: eu lhe dou o campo e também a caverna que nele está. Na presença dos filhos do meu povo eu lhe dou isso; sepulte a sua falecida.
12 Ãbũrámã ní gõzú ọ̃vụ̃zú ꞌî drị̃ sị̃zú vũgá vũrã rĩ vé ẹ́ꞌdị́páa ẹndrẹtị gé dị̃ị́.
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra
13 Ĩri ní ꞌyozú Ẽfõrónã ní, vũrã ẹ́ꞌdị́páa yịkí rá kĩnĩ, “Mí yị drĩ ma ká, dõ ícó rá, mí ãꞌyĩ má ní. Ma vũrã rĩ vé ãjẽ mí ní lịị́ rĩ ũfẽ mí ní rá, mâ sị̃ rí mávé ũkú drãápi rĩ vũrã rĩ agá.”
13 e falou a Efrom, na presença do povo da terra, dizendo: — Mas, se você concorda, escute: pagarei o preço do campo; aceite-o de mim, e sepultarei ali a minha falecida.
14 Ẽfõrónã ní újázú Ãbũrámã ní kĩnĩ,
14 Efrom respondeu:
15 “Ãmbúgú mávé rĩ, mí yị drĩ ma ká, mũfẽngã ꞌdĩri vé tã adri ãmbúgú ku, vũrã rĩ vé ãjẽ mũfẽngã fífí mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ sụ (400). ꞌÍ sị̃ mívé ãvũ rĩ ĩyí.”
15 — Meu senhor, escute: um terreno que vale quatrocentas barras de prata, que é isso entre mim e você? Sepulte ali a sua falecida.
16 Ãbũrámã ãꞌyĩ tã Ẽfõrónã vé rĩ rá. Ĩri ní mũfẽngã fífí rĩ lãzú sẽzú Ẽfõrónã ní, sụ̃ ĩri ní ꞌyoó rĩ tị́nị, Hị́tị̃ rĩ pi yịkí rá. Íꞌdụ́ mũfẽngã fífí rĩ, lã caá mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ sụ.
16 Abraão ouviu Efrom dizer isso e pesou-lhe a prata de que este lhe tinha falado na presença dos filhos de Hete, a saber, quatro quilos e meio de prata, segundo o peso usado entre os mercadores.
17 Ãbũrámã ní nyọ̃ọ́kụ́ Ẽfõrónã vé adriípi Mãkãpélã gá ĩnyiŋá Mãmúrẽ be rĩ jezú. Je nyọ̃ọ́kụ́ rĩ ụ̃jị́ ꞌa ni gé rĩ be, ãzini pẹtị ꞌa ni gé rĩ pi be céré.
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo, a caverna e todo o arvoredo que nele havia, e todo o terreno ao redor
18 Sẽkí nyọ̃ọ́kụ́ rĩ jeé Ãbũrámã ní, ã adri rí ĩrivé ní mụzú nyonyo, sẽkí ĩri ní nyọ̃ọ́kụ́ rĩ ꞌbá ambugu Hị́tị̃ vé ĩ úmúꞌbá kụ̃rụ́ rĩ vé kání tị gé rĩ pi andregá sĩ.
18 passaram a ser propriedade de Abraão, na presença dos filhos de Hete, a saber, de todos os que entravam pelo portão da cidade.
19 Vụ́drị̃ ni gé, Ãbũrámã ní ũkú ni Sárã vé ãvũ sị̃zú ụ̃jị́ Mãkãpélã vé rĩ agá, ĩnyiŋáŋá Mãmúrẽ be, (Mãmúrẽ ri Hẽbẽrónã gé) ĩri ãngũ Kãnánã vé rĩ agá.
19 Depois, Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Ãngũ ándúrú adriípi Hị́tị̃ rĩ pi vé ụ̃jị́ be rĩ, sẽkí ĩri Ãbũrámã ní rizú ãvũ sị̃zú.
20 E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, como propriedade para servir de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.