Gênesis 22

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kã mụụ́ adrií sâ ãzi ã vụ́drị̃ gé, Múngú ní Ãbũrámã ri ụ̃ꞌbị̃zú. Ĩri ní Ãbũrámã ri zịzú kĩnĩ, “Ãbũrámã!”
1 Algum tempo depois Deus pôs Abraão à prova. Deus o chamou pelo nome, e ele respondeu: — Estou aqui.
2 Kúru Múngú ní ꞌyozú kĩnĩ, “ꞌÍ ꞌdụ mívé mváŋá ãlukúta Ĩsákã mí ní lẽé ambamba rĩ, ꞌí mụ ãngũ Mõríyã vé rĩ gé. Ma mí ní írã ãzi lũ írã rĩ pi ãsámvú gé ꞌdãá, ꞌí zã má ní mváŋá rĩ rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú írã rĩ drị̃gé ꞌdãá.”
2 Então Deus disse: — Pegue agora Isaque, o seu filho, o seu único filho, a quem você tanto ama, e vá até a terra de Moriá. Ali, na montanha que eu lhe mostrar, queime o seu filho como
3 Kã mụụ́ adrií drụ̃ ꞌdíni, Ãbũrámã ní fũzú ụ̃ꞌbụ́tị, ĩri ní íjá úlị́zú, ĩri ní íjá rĩ ũdrõzú ngá ụrụkọꞌbée be dõngí rĩ ã úgóró gá, kộpi ní ꞌdezú mụzú ꞌî mvọ́pị Ĩsákã be, ívé ãtíꞌbá ụrụkọ ị̃rị̃ rĩ pi be vũrã Múngú ní lũú ĩri ní rĩ gé ꞌdãá.
3 No dia seguinte Abraão se levantou de madrugada, arreou o seu jumento, cortou lenha para o sacrifício e saiu para o lugar que Deus havia indicado. Isaque e dois empregados foram junto com ele.
4 Kã adrií ụ́ꞌdụ́ na ni gé, Ãbũrámã ní ꞌî drị̃ ingazú ãngũ ndrezú, ndre ãngũ rĩ rárá rú.
4 No terceiro dia, Abraão viu o lugar, de longe.
5 Ĩri ní ꞌyozú ívé ãtíꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, “Ĩmi tẽkí ꞌbâ dõngí rĩ be nõgó, ꞌbâ mụ mváŋá rĩ be ꞌdãlé Múngú ri zị. ꞌBâ kúru ĩgõ ĩmi vúgá nõlé ndõ.”
5 Então disse aos empregados: — Fiquem aqui com o jumento. Eu e o menino vamos ali adiante para adorar a Deus. Daqui a pouco nós voltamos.
6 Ãbũrámã ní íjá rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ ꞌdụzú ꞌbãzú ꞌî mvọ́pị Ĩsákã drị̃gé, Ãbũrámã ꞌdụ ívé rĩ ãcí, ãzini ị́lị́. ꞌBá ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée kâ rií ꞌdeé mụzú trụ́ ãlu,
6 Abraão pegou a lenha para o sacrifício e pôs nos ombros de Isaque. Pegou uma faca e fogo, e os dois foram andando juntos.
7 Ĩsákã ní ꞌí ẹ́tẹ́pị Ãbũrámã ri zịzú kĩnĩ, “Má ẹ́tẹ́pị.”
7 Daí a pouco o menino disse: — Pai! Abraão respondeu: — Que foi, meu filho? Isaque perguntou: — Nós temos a lenha e o fogo, mas onde está o carneirinho para o sacrifício?
8 Ãbũrámã ní újázú ĩri ní kĩnĩ, “Mâ mvá rĩ, Múngú ri kãbĩlõ mvá ĩ ní mụụ́ zãá rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú rĩ sẽ rá.” Ãbũrámã pi ní ꞌdezú mụzú mvọ́pị Ĩsákã be trụ́.
8 Abraão respondeu: — Deus dará o que for preciso; ele vai arranjar um carneirinho para o sacrifício, meu filho. E continuaram a caminhar juntos.
9 Kộpi kã mụụ́ caá vũrã Múngú ní ándúrú lũú ĩri ní rĩ gé ꞌdãá, Ãbũrámã ní vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú ni sịzú, ĩri ní íjá rĩ pi uꞌdụzú ũꞌbãzú drị̃ ni gé. Ĩri ní ívé mvá Ĩsákã ri ũdrõzú, ĩri ní ꞌdụzú ꞌbãzú vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú rĩ drị̃gé íjá rĩ drị̃gé ꞌdãá.
9 Quando chegaram ao lugar que Deus havia indicado, Abraão fez um altar e arrumou a lenha em cima dele. Depois amarrou Isaque e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
10 Ĩri ní ị́lị́ íꞌdụ́zú lẽzú ívé mváŋá rĩ lịzú ãní.
10 Em seguida pegou a faca para matá-lo.
11 ꞌBo mãlãyíkã Úpí Múngú vé rĩ ní ĩri zịzú ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ, “Ãbũrámã! Ãbũrámã!”
11 Mas nesse instante, lá do céu, o Anjo do Senhor o chamou, dizendo: — Abraão! Abraão! — Estou aqui — respondeu ele.
12 Mãlãyíkã rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Lẽ mî lị mváŋá rĩ ku, ã ꞌokí tã ãzi ũnjí rụ́ꞌbá ni gé ku. Á nị̃ rá ꞌyozú kínĩ mí ị̃njị̃ Múngú ri rá, ãꞌdiãtãsĩyã mí ãꞌyĩ mívé mváŋá ãlukúta ꞌdĩri sẽé ĩri ní rá.”
12 O Anjo disse: — Não machuque o menino e não lhe faça nenhum mal. Agora sei que você
13 Ãbũrámã ní ꞌî drị̃ ingazú ãngũ ndrezú, ĩri ní kãbĩlõ ágó ndrezú, úꞌyú ni ãꞌyĩ kú pẹtị dụụ́pi kụ̃mvụ̃ rĩ ãsámvú gé. Ĩri ní mụzú kãbĩlõ rĩ rụzú, ĩri ní zãzú rọ̃bọ̃ŋọ̃ rú ꞌî mvọ́pị ã vũrã gá.
13 Abraão olhou em volta e viu um carneiro preso pelos chifres, no meio de uma moita. Abraão foi, pegou o carneiro e o ofereceu como sacrifício em lugar do seu filho.
14 Kúru Ãbũrámã ní vũrã rĩ ã rụ́ zịzú, “Úpí Múngú ri sẽ rá.” Cĩmgbá ụ́ꞌdụ́ ãndrũ rĩ gé, ꞌbá rĩ pi ri ꞌyo, “Úpí Múngú vé írã drị̃gé, Úpí ri sẽ rá.”
14 Abraão pôs naquele lugar o nome de “O Senhor Deus dará o que for preciso.” É por isso que até hoje o povo diz: “Na sua montanha o Senhor Deus dá o que é preciso.”
15 Mãlãyíkã Úpí Múngú vé rĩ ní Ãbũrámã ri zịzú ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ dị̃ị́,
15 Mais uma vez o Anjo do Senhor , lá do céu, chamou Abraão
16 ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Úpí Múngú kĩnĩ, mí ní mávé tã ꞌdụụ́ ngaá rá, ãzini mí ní mívé mvá ãlukúta rĩ ãꞌyĩí sẽé Úpí ní rá rĩ sĩ, á sõ ũyõ ꞌyozú kínĩ,
16 e disse: — Porque você fez isso e não me negou o seu filho, o seu único filho, eu juro pelo meu próprio nome — diz Deus, o
17 ádarú ma mí ní tãkíri sẽ rá, ma sẽ mívé úyú ri úmvúlésĩ ízú sụ̃ línyã ꞌbụ̃ gé rĩ pi tị́nị, ãzini cínyáfã yị̃ị́ tafu gãrã gá rĩ tị́nị. Mívé úyú rĩ pi úmvúlésĩ kụ̃rụ́ ariꞌba rĩ pi vé rĩ ẹ́rị́ kộpi drị́gé sĩ rá.
17 Farei com que os seus descendentes sejam tão numerosos como as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia do mar; e eles vencerão os inimigos.
18 ꞌBá ãngũ rĩ pi agásĩ rĩ pi ãrẽvú céré úmvúlésĩ tãkíri ị́sụ́ úyú mívé rĩ pi vúgá, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌí ꞌdụ tã mávé rĩ ngaá rá.”
18 Por meio dos seus descendentes eu abençoarei todas as nações do mundo, pois você fez o que eu mandei.
19 Kúru Ãbũrámã pi ní ĩ újázú gõzú ívé ãtíꞌbá rĩ pi vúgá ꞌdãlé, kộpi ní ꞌdezú mụzú trụ́ Bẽrĩsébã gá ꞌdãá. Ãbũrámã ní rizú adrizú Bẽrĩsébã gá ꞌdãlé.
19 Abraão voltou para o lugar onde estavam os seus empregados, e foram todos juntos para Berseba, onde Abraão ficou morando.
20 Kã mụụ́ adrií vụ́drị̃ ni gé, ũlũkí Ãbũrámã ní kínĩ, Ãbũrámã ẹ́drị́pị Nãhórã vé ũkú Mĩlékã tị anji ãgõ ãrõ Nãhórã ní.
20 Algum tempo depois Abraão recebeu a notícia de que Naor, o seu irmão, tinha oito filhos, nascidos de Milca, a sua mulher.
21 Mvá kãyú rĩ Ụ́zị̃ ꞌi, ꞌdeépi vú ni gé sĩ rĩ Bụ́zị̃ ꞌi, ꞌdeépi ꞌdĩri vú sĩ rĩ Kẽmũélẽ ꞌi, (Kẽmũélẽ ri Ãrámã vé ẹ́tẹ́pị),
21 O primeiro que nasceu foi Uz; depois vieram os seus irmãos Buz e Quemuel, que foi o pai de Arã;
22 ĩri ní ꞌdezú Kẽsédẽ ꞌi, Ázõ ꞌi, Pĩlĩdásã ꞌi, Jĩdĩláfã ꞌi, Bẽtũwélẽ sĩ.
22 depois nasceram Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 Bẽtũwélẽ ri Rẽbékã vé ẹ́tẹ́pị. Mĩlékã tị anji ãgõ ãrõ ꞌdĩꞌbée Ãbũrámã vé ẹ́drị́pị Nãhórã ní.
23 Este Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito filhos que Milca deu a Naor, o irmão de Abraão.
24 Nãhórã vé ũkú rĩ ãzi ã rụ́ Rẽúmã ꞌi, tị kpá anji ãgõ rá, anji rĩ pi, Tébã ꞌi, Gãhámã ꞌi, Tãhásã ꞌi, Mákã sĩ.
24 Reúma, a concubina de Naor, lhe deu os seguintes filhos: Teba, Gaã, Taás e Maacá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.