Filipenses 1

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma Páũlũ ꞌi, ꞌbâ ị̃rị̃trọ́ Tĩmõtéyõ be ãtíꞌbá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ vé ni, á sĩ kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí, adriꞌbá kụ̃rụ́ Pị̃lị̃pọ́yị̃ vé rĩ agá rĩ pi ní, drị̃koma rĩ pi ní, ãzini dị́kọ̃nị̃ rĩ pi ní.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Ẹ́sị́ múké ãzini tãkíri ꞌbá Ẹ́tẹ́pị Múngú vé rĩ, ãzini ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Sâ céré má kãdõ rií ĩmi tã ụ̃sụ̃ụ́, má ri Múngú ní õwõꞌdĩfô sẽ.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Ụ́ꞌdụ́ céré má kãdõ rií Múngú ri zịị́ ĩmi ní, ma ri zị ãyĩkõ be má ẹ́sị́ agá,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 ãꞌdiãtãsĩyã má ní rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũngárá gá, ĩmi rikí ma ẹ̃tị̃ị́ nĩ, íꞌdózú ụ́ꞌdụ́ ĩmi ní ẹ́sị́ újázú rĩ gé ꞌdãá, cĩmgbá ãndrũ sĩ.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Á nị̃ ámá múké ꞌyozú kínĩ, Múngú íꞌdó rií tã múké ꞌoó ĩmî ẹ́sị́ agá gí, ĩri tã múké ꞌdĩri ꞌo mụzú ĩmî ẹ́sị́ agá dị̃ị́ dị̃ị́, cĩmgbá ụ́ꞌdụ́ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ní ĩgõzú rĩ gé.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Á lẽ ĩmi ambamba, ĩri pịrị má ní rizú ĩmi tã ụ̃sụ̃zú ꞌdíni ãní. ꞌYĩkí ma jó ĩ ní rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũú ꞌyoó kínĩ, ĩri tã áda rĩ ã tã sĩ, ꞌbá ãlẽkí ẹ́sị́ múké Múngú vé rĩ ĩmi be trụ́.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Múngú nị̃ rá ꞌyozú kínĩ, ádarú á lẽ ĩmi ambamba, sụ̃ Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ní ĩmi lẽé rĩ tị́nị.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Ma ri Múngú ri zị ĩmi ní, lẽ Múngú ã sẽ ĩmi lẽkí ĩmi lẽlẽ ĩmi ãsámvú gé sĩ, ã sẽ ĩmi ní tã nị̃ngárá, ĩmi ámákí rí tã múké pi ãsámvú tã ũnjí be rĩ ãní,
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 ã sẽ rí ĩmi ĩpẽkí rí tã pịrị rĩ áyu, ĩmi adrikí rí ule, ũnjĩkãnyã ãkó, cĩmgbá ụ́ꞌdụ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní ĩgõzú rĩ gé.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã sẽ ĩmi adrikí ꞌbá tã ꞌoꞌbá pịrị ni pi, ẽ íngúkí rí Múngú ri, ãzini ẽ ị̃njị̃kí rí ĩri ãní bẽnĩ.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị má ní lẽélẽ rĩ pi, á lẽ lũú ĩmi ní kínĩ, ã ꞌyĩkí dõ ma jó ĩ ní rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá drãáãsĩyã, ẹ̃zị́ ĩ ní rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũzú rĩ tu pá ãluŋáni kuyé, ꞌbá kárákará ị́sụ́kí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé ꞌdĩri yịị́ rá.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Sẽ ꞌbá Rómã gá rĩ pi, ãzini ãngáráwá riꞌbá ꞌbãgú vé ãngũ ũtẽꞌbá rĩ pi nị̃kí ámá rá ꞌyozú kínĩ, ꞌyĩkí ma jó ĩ ní rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, má ní rií ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũú rĩ sĩ.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Ã ꞌyĩkí dõ ma kú jó ĩ ní rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá drãáãsĩyã, ꞌbá Úpí Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi rikí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũú mụzú ụ̃rị̃ ãkó.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 ꞌBá ụrụkọꞌbée rikí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũú, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi lẽkí ꞌbá ĩ pámvú ũbĩꞌbá rĩ pi ã ndẽ mávé rĩ rá, ꞌbo ꞌbá ụrụkọꞌbée rikí ũlũú mụzú ẹ́sị́ múké sĩ.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ꞌBá Kúrísítõ vé tã ũlũꞌbá ẹ́sị́ múké sĩ rĩ pi lẽkí ma lẽlẽ, kộpi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, ꞌyĩkí ma jó ĩ ní rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũú rĩ sĩ.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 ꞌBá ẹ́sị́ ꞌbãꞌbée má drị̃gé ũnjí rĩ pi rikí Kúrísítõ vé tã ũlũú, ã ꞌdụkí rí ĩvé tã ꞌbãá ãmbúgú mávé rĩ ndẽé. Kộpi rikí tã rĩ ꞌoó ꞌdíni, mâ nya rí ĩzãngã jó ĩ ní rizú ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá ãní.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 ꞌBá ꞌdĩꞌbée dõ ri Kúrísítõ vé tã ũlũ ẹ́sị́ múké sĩ yã, dõku ẹ́sị́ ũnjí sĩ yã, kộpi ã ũlũkí mụzú ĩyí. Ma adri ãyĩkõ sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ri ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ũlũ mụzú.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Ĩmi ní má ní Múngú ri zịị́ rĩ sĩ, ãzini Índrí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ní mâ ĩzã koó rĩ sĩ, ĩri sẽ Múngú ri ímụ́ ma ọyụ tã ũkpó ũkpó ma ị́sụ́pi rĩ agásĩ rá.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Á ꞌbã mâ ẹ́sị́ agá nõlé, á lẽ tã má ní drị̃njá sẽépi ni ꞌoó ku, dõ ngá rĩ drãngárá yã, dõ ídríngárá yã, á lẽ adrií ụ̃rị̃ sĩ ku. Ma nóni átá ụ̃rị̃ ãkó, ẽ ị̃njị̃kí rí Kúrísítõ ri ãní tã má ní ꞌoó rĩ sĩ.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Mávé adringárá ídri rú nõri, ma ri Kúrísítõ ri ị̃njị̃, á drã dõ gí, ma tã múké ị́sụ́ rá.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Ma dõ ri adri mụzú ídri rú, ĩri sẽ ma ẹ̃zị́ Kúrísítõ vé rĩ nga mụzú ãní múké. Á nị̃ ngá má ní lẽé ĩpẽé rĩ kuyé.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Tã ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée agá, á nị̃ kuyé, ma dõ tã ngõri ĩpẽ. Á lẽ mâ drã rá, mâ mụ rí adrií Kúrísítõ be.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 ꞌBo ĩri múké má ní adrizú ídri rú, mâ ko rí ĩmi ĩzã.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Á nị̃ ámá múké ꞌyozú kínĩ, ma ícó adri mụzú ídri rú rá, mâ ko rí ĩmi ĩzã, ĩmi tukí rí pá tị́tị́ ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, ĩmi adrikí rí ãyĩkõ sĩ.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Kúru má kãdõ gõó ma ẹndịị́ mụụ́ ĩmi ndreé, ĩmi adri ãyĩkõ sĩ ãmbúgú tã Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ní ꞌoó má ní rĩ sĩ.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Tã ãmbúgú agaápi rá rĩ, lẽ ĩmivé adringárá ã adri múké, ẽ ị̃njị̃kí rí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ãní. Á mụ dõ ĩmi ndreé rá, dõku á mụ dõ drĩ ĩmi ndreé kuyé, mâ yị ꞌyozú kínĩ, ĩmi ri tã ꞌdụ nga trụ́ yị̃kị̂ ãlu sĩ, ꞌbá rĩ pi íjị́zú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ẹ̃ꞌyị̃zú.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Ariꞌba rĩ pi ĩmgbẽkí dõ ĩmî mị, lẽ ĩmi ꞌokí ụ̃rị̃ sĩ ku. ꞌDĩri lũ kộpi ní kínĩ, Múngú ri úmvúlésĩ ímụ́ sẽ kộpi ĩzãngã nya mụzú ụ̃dụ̃ ãkó, ꞌbo Múngú ri ĩmi pa ĩzãngã ꞌdĩri agásĩ rá.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Múngú sẽ ĩmi ní drị̃lé múké ꞌdĩri Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃zú ꞌyéŋá áyu kuyé, drị̃lé múké ĩ ní sẽé ĩmi ní ꞌdĩri agá, ĩmi kpá ĩzãngã nya ĩndĩ Kúrísítõ ã tã sĩ.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Ĩmi ndrekí ándúrú ĩzãngã má ní nyaá ĩrivé tã sĩ rĩ rá, ĩmi yịkí rá, ma ri ĩzãngã rĩ nya mụzú drị̃drị̃, ĩmi kpá nóni ri ĩzãngã má ní nyaá rĩ nya.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.