Êxodo 17

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ngazú fũzú ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú Sínĩ vé rĩ agásĩ, kộpi ní ngazú vũrã ꞌdĩri agásĩ, kộpi ní mụzú cazú vũrã ãzi gé, sụ̃ Úpí Múngú ní ẹzịị́ rĩ tị́nị. Kộpi ní mụzú adrizú ãngũ Rẽfĩdímũ vé rĩ agá, ꞌbo ꞌdãlé yị̃ị́ ꞌbá rĩ pi ní mvụụ́mvụ ni ꞌdãáyo.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Kộpi ní rizú ãwãzú Mósẽ ní kínĩ, “ꞌÍ sẽ ꞌbá ní yị̃ị́ mvụụ́.”
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 ꞌBo yị̃ị́ úvá ní ꞌbá rĩ pi ndẽé káyĩ káyĩ rĩ sĩ, kộpi rikí unuú Mósẽ rụ́ꞌbá gá. Kộpi kínĩ, “Ngá mí ní ꞌbâ íjị́zú ĩfũzú Ẽjẽpétõ agásĩ ímụ́zú ũdrãzú ꞌbávé anjiŋá pi be, ãnyãpá rĩ pi be yị̃ị́ úvá sĩ rĩ ãꞌdi?”
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Mósẽ ní kúru ngozú Úpí Múngú ẹndrẹtị gé kĩnĩ, “Mâ ꞌo rí ꞌbá nõꞌbée ní ãꞌdi? Ẹ̃sị̃ mãdã, kộpi lẽkí ma úvị́ írã sĩ.”
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Úpí Múngú ní újázú Mósẽ ní kĩnĩ, “ꞌÍ ꞌde mụụ́ ꞌbá rĩ pi ẹndrẹtị gé sĩ drị̃drị̃. ꞌÍ ꞌdụ ambugu ụrụkọ Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi mụụ́ mí vú sĩ ĩndĩ, ꞌí ꞌdụ kpá túré mí ní yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị Náyĩlĩ ẽ mị gbãzú rĩ mụzú mí drị́gé sĩ ĩndĩ.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Mí kãdõ caá írã Sĩnáyĩ vé rĩ gé ꞌdãá, ma adri mí be trụ́. ꞌÍ gbã ị̃jị́gọ́ írã rĩ ã pálé gá rĩ, yị̃ị́ ri ĩfũ ị̃jị́gọ́ rĩ agásĩ rá, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã mvụkí rí.” Mósẽ ní kúru tã rĩ ꞌdụzú ngazú sụ̃ Múngú ní lũú ꞌí ní rĩ tị́nị, drị̃koma Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi tẽkí nyo rií ndreé.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Mósẽ ní ãngũ rĩ ã rụ́ ꞌdazú Másã, ãzini Mẽríbã, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi rikí unuú, ãzini rikí ꞌyoó kínĩ, “Úpí Múngú ri nyo ꞌbâ ãsámvú gé nõgó anigé, dõku ĩri ꞌdãáyo?”
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 ꞌBá Ãmãlékẽ vé rĩ pi ímụ́kí ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi be ãngũ Rẽfĩdímũ vé rĩ gé.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Mósẽ ní ꞌyozú Yósũwã ní kĩnĩ, “Mí ũpẽ ꞌbávé ãgõ ụrụkọꞌbée mụụ́ ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́ ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi be. Drụ̃ sĩ, ma pá tu ánga drị̃gé ꞌdãá, ma túré Múngú vé ũkpõ be rĩ rụ má drị́gé.”
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Yósũwã ní ãgõ rĩ pi ẽ drị̃ kozú mụzú ẹ̃ꞌdị́ rĩ ꞌdịzú ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi be sụ̃ Mósẽ ní ẹzịị́ rĩ tị́nị. Mósẽ pi Ãrónã be, Hụ́rị̃ sĩ, tụkí mụụ́ adrií ánga drị̃gé ꞌdãá.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Mósẽ kãdõ túré rĩ suú ụrụ ꞌdãá, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ẹ̃ꞌdị́ rĩ ndẽ nĩ, kãdõ túré rĩ ísị́ vũgá nõó, ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi ẹ̃ꞌdị́ rĩ ndẽ nĩ.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Mósẽ ẽ drị́ kã ũrõó túré rĩ ã rụngárá sĩ gí, Ãrónã pi Hụ́rị̃ be íꞌdụ́kí írã ꞌbãá, Mósẽ úrí drị̃ ni gé. Kộpi tukí pá Mósẽ ã gãrã gá, kộpi ẹ̃tị̃kí Mósẽ ẽ drị́ ílébe ílébe ingaá ụrụgégé cĩmgbá cazú ụ̃tụ́ ní ꞌdengárá gá.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Yósũwã ꞌdị ẹ̃ꞌdị́ ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi be, ndẽ kộpi rá.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “ꞌÍ sĩ tã Yósũwã ní ẹ̃ꞌdị́ ndẽzú ꞌdĩri búkũ agá, ꞌí lã tã ni Yósũwã ní, ã yị, á lẽ ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi vé úri ꞌbeé ãvĩí vũ drị̃gé sĩ rá.”
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Mósẽ ní vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú ni sịzú, ĩri ní rụ́ ni ꞌdazú, “Úpí Múngú sẽ á ndẽ ẹ̃ꞌdị́ rĩ gí.”
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Úpí Múngú sẽ má ní ũkpõ ẹ̃ꞌdị́ rĩ ꞌdịzú nĩ, ãꞌdiãtãsĩyã má inga mâ drị́ ụrụ ũkpõ zịzú vú ni gé. Úpí Múngú ri ímụ́ ẹ̃ꞌdị́ ꞌdị mụzú úyú Ãmãlékẽ vé rĩ pi be.”
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.