Êxodo 17
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA
1 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ngazú fũzú ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú Sínĩ vé rĩ agásĩ, kộpi ní ngazú vũrã ꞌdĩri agásĩ, kộpi ní mụzú cazú vũrã ãzi gé, sụ̃ Úpí Múngú ní ẹzịị́ rĩ tị́nị. Kộpi ní mụzú adrizú ãngũ Rẽfĩdímũ vé rĩ agá, ꞌbo ꞌdãlé yị̃ị́ ꞌbá rĩ pi ní mvụụ́mvụ ni ꞌdãáyo.
1 Tendo partido toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , acamparam-se em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 Kộpi ní rizú ãwãzú Mósẽ ní kínĩ, “ꞌÍ sẽ ꞌbá ní yị̃ị́ mvụụ́.”
2 Contendeu, pois, o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 ꞌBo yị̃ị́ úvá ní ꞌbá rĩ pi ndẽé káyĩ káyĩ rĩ sĩ, kộpi rikí unuú Mósẽ rụ́ꞌbá gá. Kộpi kínĩ, “Ngá mí ní ꞌbâ íjị́zú ĩfũzú Ẽjẽpétõ agásĩ ímụ́zú ũdrãzú ꞌbávé anjiŋá pi be, ãnyãpá rĩ pi be yị̃ị́ úvá sĩ rĩ ãꞌdi?”
3 Tendo aí o povo sede de água, murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Mósẽ ní kúru ngozú Úpí Múngú ẹndrẹtị gé kĩnĩ, “Mâ ꞌo rí ꞌbá nõꞌbée ní ãꞌdi? Ẹ̃sị̃ mãdã, kộpi lẽkí ma úvị́ írã sĩ.”
4 Então, clamou Moisés ao Senhor : Que farei a este povo? Só lhe resta apedrejar-me.
5 Úpí Múngú ní újázú Mósẽ ní kĩnĩ, “ꞌÍ ꞌde mụụ́ ꞌbá rĩ pi ẹndrẹtị gé sĩ drị̃drị̃. ꞌÍ ꞌdụ ambugu ụrụkọ Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi mụụ́ mí vú sĩ ĩndĩ, ꞌí ꞌdụ kpá túré mí ní yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị Náyĩlĩ ẽ mị gbãzú rĩ mụzú mí drị́gé sĩ ĩndĩ.
5 Respondeu o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel, leva contigo em mão o bordão com que feriste o rio e vai.
6 Mí kãdõ caá írã Sĩnáyĩ vé rĩ gé ꞌdãá, ma adri mí be trụ́. ꞌÍ gbã ị̃jị́gọ́ írã rĩ ã pálé gá rĩ, yị̃ị́ ri ĩfũ ị̃jị́gọ́ rĩ agásĩ rá, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ã mvụkí rí.” Mósẽ ní kúru tã rĩ ꞌdụzú ngazú sụ̃ Múngú ní lũú ꞌí ní rĩ tị́nị, drị̃koma Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi tẽkí nyo rií ndreé.
6 Eis que estarei ali diante de ti sobre a rocha em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água, e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Mósẽ ní ãngũ rĩ ã rụ́ ꞌdazú Másã, ãzini Mẽríbã, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi rikí unuú, ãzini rikí ꞌyoó kínĩ, “Úpí Múngú ri nyo ꞌbâ ãsámvú gé nõgó anigé, dõku ĩri ꞌdãáyo?”
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós ou não?
8 ꞌBá Ãmãlékẽ vé rĩ pi ímụ́kí ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi be ãngũ Rẽfĩdímũ vé rĩ gé.
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 Mósẽ ní ꞌyozú Yósũwã ní kĩnĩ, “Mí ũpẽ ꞌbávé ãgõ ụrụkọꞌbée mụụ́ ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịị́ ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi be. Drụ̃ sĩ, ma pá tu ánga drị̃gé ꞌdãá, ma túré Múngú vé ũkpõ be rĩ rụ má drị́gé.”
9 Com isso, ordenou Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, estarei eu no cimo do outeiro, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Yósũwã ní ãgõ rĩ pi ẽ drị̃ kozú mụzú ẹ̃ꞌdị́ rĩ ꞌdịzú ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi be sụ̃ Mósẽ ní ẹzịị́ rĩ tị́nị. Mósẽ pi Ãrónã be, Hụ́rị̃ sĩ, tụkí mụụ́ adrií ánga drị̃gé ꞌdãá.
10 Fez Josué como Moisés lhe dissera e pelejou contra Amaleque; Moisés, porém, Arão e Hur subiram ao cimo do outeiro.
11 Mósẽ kãdõ túré rĩ suú ụrụ ꞌdãá, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ẹ̃ꞌdị́ rĩ ndẽ nĩ, kãdõ túré rĩ ísị́ vũgá nõó, ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi ẹ̃ꞌdị́ rĩ ndẽ nĩ.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel prevalecia; quando, porém, ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 Mósẽ ẽ drị́ kã ũrõó túré rĩ ã rụngárá sĩ gí, Ãrónã pi Hụ́rị̃ be íꞌdụ́kí írã ꞌbãá, Mósẽ úrí drị̃ ni gé. Kộpi tukí pá Mósẽ ã gãrã gá, kộpi ẹ̃tị̃kí Mósẽ ẽ drị́ ílébe ílébe ingaá ụrụgégé cĩmgbá cazú ụ̃tụ́ ní ꞌdengárá gá.
12 Ora, as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram por baixo dele, e ele nela se assentou; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um, de um lado, e o outro, do outro; assim lhe ficaram as mãos firmes até ao pôr do sol.
13 Yósũwã ꞌdị ẹ̃ꞌdị́ ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi be, ndẽ kộpi rá.
13 E Josué desbaratou a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “ꞌÍ sĩ tã Yósũwã ní ẹ̃ꞌdị́ ndẽzú ꞌdĩri búkũ agá, ꞌí lã tã ni Yósũwã ní, ã yị, á lẽ ꞌbá Ãmãlékẽ vé rĩ pi vé úri ꞌbeé ãvĩí vũ drị̃gé sĩ rá.”
14 Então, disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e repete-o a Josué; porque eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Mósẽ ní vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú ni sịzú, ĩri ní rụ́ ni ꞌdazú, “Úpí Múngú sẽ á ndẽ ẹ̃ꞌdị́ rĩ gí.”
15 E Moisés edificou um altar e lhe chamou: O Senhor É Minha Bandeira.
16 Ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Úpí Múngú sẽ má ní ũkpõ ẹ̃ꞌdị́ rĩ ꞌdịzú nĩ, ãꞌdiãtãsĩyã má inga mâ drị́ ụrụ ũkpõ zịzú vú ni gé. Úpí Múngú ri ímụ́ ẹ̃ꞌdị́ ꞌdị mụzú úyú Ãmãlékẽ vé rĩ pi be.”
16 E disse: Porquanto o Senhor jurou, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.