Êxodo 16
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ
1 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ngazú ãngũ Ẽlímũ vé rĩ agásĩ, kộpi ní mụzú ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú Sínĩ vé rĩ gé, ãngũ ꞌdãri ĩri ãsámvú Ẽlímũ pi vé írã Sĩnáyĩ be rĩ gé. Mbãá ụ́ꞌdụ́ mụdrị́ drị̃ ni tọ̃wụ́, mbãá ị̃rị̃ gé, kộpi ní fũzú ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agásĩ, kộpi ní cazú Sĩnáyĩ gé.
1 E tomaram a sua jornada de Elim, e toda a congregação dos filhos de Israel veio ao deserto de Sim, que está entre Elim e Sinai, no décimo quinto dia do segundo mês depois da sua partida da terra do Egito.
2 Ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé ꞌdãá, ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi rikí unuú Mósẽ pi bị́lé gá Ãrónã be.
2 E toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e Arão no deserto,
3 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní ꞌyozú Mósẽ pi ní Ãrónã be kínĩ, “Úpí Múngú ã úꞌdị́ té dõ ꞌbâ ũdrãá Ẽjẽpétõ gá ꞌdãlé múké! ꞌDãlé zãá anigé, ãnyãngã anigé, ꞌbá rikí nyaá, ꞌbo ĩmi íjị́kí ꞌbâ ímụ́ ũdrãá ẹ̃bị́rị́ sĩ ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú nõri agá ãlé?”
3 e os filhos de Israel disseram a eles: Quem dera tivéssemos morrido pela mão do SENHOR na terra do Egito, quando estávamos assentados junto às panelas de carne, e quando comíamos pão à vontade; porque nos trouxestes para este deserto para matar toda esta assembleia de fome.
4 Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “Ma ĩmi ní ãnyãngã sẽ íngázú ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ sụ̃ yị̃ị́gọ́ ní ꞌdịị́ rĩ tị́nị. Ụ́ꞌdụ́ ãlu ãlu, lẽ ꞌbá rĩ pi ã mụkí ãnyãngã ĩkũnãá ĩ ní nyaá ꞌyéŋá ụ́ꞌdụ́ ãlu vé ni. Á lẽ kộpi ụ̃ꞌbị̃ị́, mâ ndre rí dõ kộpi ícó tã má ní ꞌyoó ꞌdĩri ꞌdụ nga rá.
4 Então o SENHOR disse a Moisés: Eis que vos farei chover pão do céu, e o povo sairá e colherá a porção de cada dia, para que eu o prove se anda na minha lei ou não.
5 Kãdõ adrií ụ́ꞌdụ́ ázíyá sĩ, lẽ kộpi ẽ ĩkũnãkí ãnyãngã ĩ ní nyaá caá ụ́ꞌdụ́ ị̃rị̃ vé ni, sụ̃ ándúrú kộpi ní rií ĩkũnãá rĩ tị́nị.”
5 E acontecerá que, no sexto dia, eles prepararão aquilo que trouxerem, e será duas vezes o que ajuntam diariamente.
6 Kúru Mósẽ pi Ãrónã be, kộpi ní ꞌyozú ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní kínĩ, “Ũndréŋá ãndrũ nõri sĩ, ĩmi ícó nị̃ ámá ꞌyozú kínĩ, Úpí Múngú íjị́ ĩmi ĩfũú ãmvé ãngũ Ẽjẽpétõ vé rĩ agásĩ nĩ.
6 Então disse Moisés e Arão a todos os filhos de Israel: À tarde sabereis que o SENHOR é quem vos tirou da terra do Egito,
7 Drụ̃ ụ̃ꞌbụ́tịŋá rĩ sĩ, ĩmi Úpí Múngú vé dị̃ngárá ũkpõ be rĩ ndre rá, ãꞌdiãtãsĩyã yị ĩmivé unungárá ĩmi ní rií unuú ꞌí rụ́ꞌbá gá rĩ gí. Ĩmi ri unu ꞌbâ rụ́ꞌbá gá, ꞌbá ꞌokí ãꞌdi?”
7 e pela manhã, então vereis a glória do SENHOR; porque ele ouve as vossas murmurações contra o SENHOR. E quem somos nós, para que murmureis contra nós?
8 Mósẽ gõ kpá ꞌyoó kộpi ní kĩnĩ, “Ĩmi ndrekí dõ sẽkí ĩmi ní zãá ũndréŋá sĩ, ãzini sẽkí dõ ĩmi ní pánga ụ̃ꞌbụ́tị sĩ, ĩmi ímụ́ nị̃ ámá ꞌyozú kínĩ, Úpí Múngú sẽ ĩmi ní ngá ꞌdĩꞌbée nĩ, ãꞌdiãtãsĩyã yị ĩmivé unungárá ĩmi ní rií unuú ꞌí rụ́ꞌbá gá rĩ gí. ꞌBá ꞌokí ãꞌdi ĩmi ní rizú unuzú ꞌbâ rụ́ꞌbá gá? Ĩmi ri unu ꞌbâ rụ́ꞌbá gá kuyé, ĩmi ri unu Úpí Múngú rụ́ꞌbá gá.”
8 E Moisés disse: Isso será quando o SENHOR à tarde vos der carne para comer, e pela manhã pão à vontade, pois o SENHOR ouve as vossas murmurações que murmurais contra ele. E quem somos nós? Vossas murmurações não são contra nós, mas contra o SENHOR.
9 Kúru Mósẽ ní ꞌyozú Ãrónã ní kĩnĩ, “ꞌÍ lũ ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní, lẽ kộpi ẽ ímụ́kí Úpí Múngú vúgá nõó, ãꞌdiãtãsĩyã Úpí Múngú yị kộpivé unungárá gí.”
9 E falou Moisés a Arão: Dize a toda a congregação dos filhos de Israel: Aproximai-vos diante do SENHOR, porque ele ouviu as vossas murmurações.
10 Ãrónã kã rií átá ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi be, kộpi ndrekí ãngũ gõó ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gélé rú, kộpi ndrekí dị̃ngárá Úpí Múngú vé rĩ ị́rị́bị́tị rĩ agá ꞌdãá.
10 E aconteceu, quando Arão falou a toda a congregação dos filhos de Israel, que eles olharam para o deserto, e eis que a glória do SENHOR apareceu na nuvem.
11 Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “Á yị ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi vé unungárá gí. ꞌÍ lũ kộpi ní, ‘Ũndréŋá ãlu ãlu, kộpi zãá ị́sụ́ nya rá, ụ̃ꞌbụ́tịŋá ãlu ãlu, kộpi pánga ị́sụ́ ambamba. Ĩmi kúru nị̃ ámá ꞌyozú kínĩ, ma Úpí Múngú ꞌi, ma Múngú ĩmivé rĩ.’ ”
12 Ouvi as murmurações dos filhos de Israel; fala-lhes, dizendo: À tarde comereis carne, e pela manhã vos fartareis com pão; e sabereis que eu sou o SENHOR vosso Deus.
13 Ũndréŋá ꞌdãri sĩ, ãlíꞌbo ímụ́kí kárákará, ọ̃zụ̃kí vũrã ꞌbá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ní adrizú rĩ céré. Kã mụụ́ caá drụ̃ ụ̃ꞌbụ́tịŋá sĩ, ãngũ rĩ ꞌa céré kuú ẹndrịlị́gọ́ rú.
13 E aconteceu que, à tarde subiram codornizes e cobriram o acampamento, e pela manhã estava o orvalho ao redor do arraial.
14 Ẹndrịlị́gọ́ rĩ kã ụ́ngụ́ dẹẹ́, ngá ụrụkọ nyíríŋá ni pi ọ̃zụ̃kí ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú ꞌdãri ẽ drị̃ céré, sụ̃ fí yị̃ị́gọ́ vé ꞌdeépi nyíríŋá rĩ tị́nị.
14 E quando o orvalho subiu, eis que sobre a face do deserto estava uma coisa pequena e redonda, tão pequena quanto a geada sobre o chão.
15 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi kâ ngá ꞌdĩꞌbée ndreé, kộpi rikí átá ĩ ãsámvú gé sĩ kínĩ, “Ngá ꞌdĩꞌbée ãꞌdi?” Ãꞌdiãtãsĩyã kộpi nị̃kí ngá rĩ kuyé.
15 E quando os filhos de Israel a viram, disseram uns aos outros: Isso é maná, porque não sabiam o que era. E Moisés lhes disse: Isto é o pão que o SENHOR vos deu para comer.
16 Tã Úpí Múngú ní ẹzịị́ ĩmi ní rĩ ꞌdĩ, ‘ꞌBá ãlu ãlu ẽ ĩkũnã caá ívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní céré, ꞌbá ãlu ẽ ị́sụ́ rí õmérĩ ã ꞌa ãlu.’ ”
16 Isto é o que o SENHOR vos ordenou: Ajuntai dele cada homem segundo o seu comer, um ômer para cada homem, de acordo com o número de vossas pessoas; tomai cada homem para aqueles que estão nas suas tendas.
17 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi ĩkũnãkí ãnyãngã rĩ sụ̃ ĩ ní lũú ĩ ní rĩ tị́nị. ꞌBá ụrụkọ ĩkũnãkí ãnyãngã rĩ ãmbúgú, ꞌbá ụrụkọ ĩkũnãkí mãdãŋá.
17 E os filhos de Israel assim fizeram, e colheram, alguns mais, outros menos.
18 Kộpi kâ ãnyãngã ĩ ní ĩkũnãá rĩ ụ̃ꞌbị̃ị́ õmérĩ sĩ, ꞌbá ãnyãngã ĩkũnãápi ãmbúgú rĩ vé ãnyãngã ẽ ị̃mbị́tã ku ꞌi kuyé, ꞌbá ĩkũnãápi mãdãŋá rĩ vé ãnyãngã ca ĩri ní rá. ꞌBá ãlu ãlu ĩkũnã ãnyãngã rĩ caá ívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní céré.
18 E quando o mediram com um ômer, o que tinha ajuntado muito não tinha demais, e o que tinha ajuntado pouco não tinha falta; ajuntaram cada homem de acordo com o seu comer.
19 Kúru Mósẽ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “ꞌBá ãzi ã ku ãnyãngã rĩ laá ị́nị́ be rã caá ụ̃ꞌbụ́tịŋá gá ku.”
19 E disse Moisés: Que nenhum homem deixe dele até de manhã.
20 ꞌBo ꞌbá ụrụkọ yịkí Mósẽ vé tã kuyé, kộpi kukí ãnyãngã rĩ ã ụrụkọ laá rã, ãnyãngã rĩ gõ cií ụ̃ꞌbụ̃ rú, gõ ngụ̃ụ́ ũnjí. Sẽ Mósẽ ẽ ẹ́sị́ ve kộpi ní ũnjí ũnjí.
20 Mesmo assim, eles não ouviram a Moisés; mas alguns deles deixaram dele até a manhã seguinte, e criou vermes e cheirava mal. Moisés irou-se com eles.
21 Ụ̃ꞌbụ́tịŋá ãlu ãlu, ꞌbá ãlu ãlu ri ãnyãngã rĩ ĩkũnã ca ívé ꞌbá ꞌbẹ̃tị́ ãsámvú gé rĩ pi ní céré. Ụ̃tụ́ rĩ kãdõ koó gbírílí, ãnyãngã rĩ áká ꞌdĩísĩ rá.
21 E o colheram todas as manhãs, cada homem conforme o seu comer; e aquecendo o sol, derretia-se.
22 Kãdõ caá ụ́ꞌdụ́ ázíyá sĩ, kộpi ãnyãngã rĩ ĩkũnã ca kụ́rã ã ꞌa sụ vú ị̃rị̃, ándúrú rĩ agá, ꞌbá drị̃koma ꞌbá rĩ pi ũtẽꞌbá rĩ pi ꞌde mụ tã ꞌdĩri ũlũ Mósẽ ní.
22 E aconteceu que, no sexto dia, eles colheram duas vezes mais pão, dois ômeres para um homem; e todos os governantes da congregação vieram e contaram a Moisés.
23 Mósẽ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Úpí Múngú ẹzị tã rĩ ꞌdíni, ‘Ụ́ꞌdụ́ drụ̃ rĩ, ĩri ụ́ꞌdụ́ uvuzú ni, ĩri Sãbátã uletere Úpí Múngú vé ni. Ĩmi áꞌdíkí ãnyãngã rĩ ãmbúgú, dõku ĩmi ụsịkí ụsịsị. Ĩmi ꞌbãkí ụrụkọꞌbée ụ́ꞌdụ́ drụ̃ vé rĩ ã tã mbazú ãní.’ ”
23 E disse-lhes: Isto é o que o SENHOR disse: Amanhã é o descanso do shabat santo ao SENHOR; o que quiserdes assar, assai-o, e o que quiserdes cozer, cozei-o; e o que restar guardai para vós até pela manhã.
24 Kộpi ní ãnyãngã rĩ pi ꞌbãzú lazú cĩmgbá cazú ụ̃ꞌbụ́tịŋá gá, sụ̃ Mósẽ ní ẹzịị́ ĩ ní rĩ tị́nị, ꞌbo ngụ̃ ũnjí kuyé, ci kpá ụ̃ꞌbụ̃ rú kuyé.
24 E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés ordenara, e não cheirou mal, nem havia verme algum nele.
25 Mósẽ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ãnyãngã ꞌdĩri, ĩmi nyakí ụ́ꞌdụ́ ãndrũ nõri gé, ãꞌdiãtãsĩyã ụ́ꞌdụ́ ãndrũ nõri ĩri Sãbátã Úpí Múngú vé ni. Ĩmi ícókí ãndrũ ãnyãngã ị́sụ́ vũgá nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé ku.
25 E disse Moisés: Comei isso hoje; pois hoje é o dia do Shabat do SENHOR, pois hoje não o achareis no campo.
26 Ĩmi ícó ãnyãngã rĩ ĩkũnã ca ụ́ꞌdụ́ be ázíyá, ꞌbo ụ́ꞌdụ́ ẹ́zị̂rị̃ ĩ ní zịị́ Sãbátã ꞌdĩri gé, ãnyãngã ri adri ꞌdãáyo.”
26 Seis dias o colhereis, mas no sétimo dia, que é o shabat, nele não haverá.
27 ꞌBá ụrụkọꞌbée mụkí kõdô ãnyãngã rĩ ĩkũnãá ụ́ꞌdụ́ ẹ́zị̂rị̃ gé, ꞌbo kộpi ị́sụ́kí ãnyãngã kuyé.
27 E aconteceu que saíram alguns do povo no sétimo dia para ajuntar, e não acharam nada.
28 Kúru Úpí Múngú ní ꞌyozú Mósẽ ní kĩnĩ, “Tã má ní ẹzịị́ ĩmi ní, ãzini má ní ímbá ĩmi ní rĩ, ĩmi gã ca gbụ ngọ̃tụ́?
28 E disse o SENHOR a Moisés: Até quando recusareis obedecer aos meus mandamentos e às minhas leis?
29 Lẽ ĩmi nị̃kí múké ꞌyozú kínĩ, ma Úpí Múngú ꞌi, má ĩpẽ ĩmi ní ụ́ꞌdụ́ Sãbátã vé rĩ, má ní ĩmi ní ụ́ꞌdụ́ ázíyá ri ĩpẽzú, ĩmi ĩkũnãkí rí ãnyãngã caápi ụ́ꞌdụ́ ị̃rị̃ vé ni ãní. Ụ́ꞌdụ́ Sãbátã vé rĩ sĩ, lẽ ꞌbá ãlu ãlu ã adri vũrã ívé ꞌí ní rizú adrizú rĩ gé, ã fũ ãmvé ku.”
29 Vede, pois o SENHOR vos deu o shabat, por isso ele vos dá no sexto dia o pão para dois dias. Permanecei cada homem no seu lugar; que nenhum homem saia de seu lugar no sétimo dia.
30 Kúru ꞌbá rĩ pi ní uvuzú ụ́ꞌdụ́ Sãbátã vé ꞌdãri gé.
30 Assim o povo descansou no sétimo dia.
31 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi zịkí ãnyãngã ꞌdãri ã rụ́ mánã. Ngá rĩ adri kú imve sụ̃ mgbáyá ã fí tị́nị, ẹ̃jị́ ni íní sụ̃ ãnyãngã ĩ ní usaá ọ̃nyụ́ sĩ rĩ tị́nị.
31 E a casa de Israel chamou o nome disso maná. E era como semente de coentro, branco, e o seu gosto era como coscorões feitos com mel.
32 Mósẽ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Tã Úpí Múngú ní ẹzịị́ ĩmi ní rĩ ĩri ꞌdíni kĩnĩ, ‘Lẽ ĩmi ꞌbãkí mánã rĩ õmérĩ ãlu, anji úmvúlésĩ ĩ ní ímụ́ tịị́ vúlé ꞌdĩí rĩ pi ã nị̃kí rí ámá ꞌyozú kínĩ ãnyãngã ándúrú má ní sẽé ĩmi ní rií nyaá ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé, lókí má ní ĩmi íjị́zú ĩfũzú Ẽjẽpétõ agásĩ rĩ adriípi ꞌdĩ.’ ”
32 E Moisés disse: Isto é o que o SENHOR ordenou: Enche um ômer dele e guarda-o para as vossas gerações, para que vejam o pão com o qual eu vos alimentei no deserto, quando vos tirei da terra do Egito.
33 Mósẽ ní kúru ꞌyozú Ãrónã ní kĩnĩ, “Mí íꞌdụ́ ũdrí, ꞌí dã mánã rĩ õmérĩ ã ꞌa ãlu ũdrí rĩ agá ꞌdãá, ꞌí ꞌbã vũrã múké ĩ ní rizú Úpí Múngú ri ị̃njị̃zú rĩ gé, anji úmvúlésĩ ĩ ní ímụ́ tịị́ vúlé ꞌdĩí rĩ pi ẽ ímụ́kí rí ndreé bẽnĩ.”
33 E Moisés disse a Arão: Toma um vaso, e coloca um ômer de maná nele, e guarda-o diante do SENHOR, para ser guardado para as vossas gerações.
34 Ãrónã ꞌdụ tã rĩ ngaá sụ̃ Úpí Múngú ní ẹzịị́ Mósẽ ní rĩ tị́nị. Ãrónã ꞌdụ mánã rĩ ꞌbãá sọ̃ndụ́kụ̃ Úpí Múngú ní ũndĩ rụzú rĩ agá.
34 Assim como o SENHOR ordenara a Moisés, assim Arão o pôs diante do Testemunho, para ser guardado.
35 ꞌBá Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi nyakí mánã rĩ caá ílí pụ̃kụ́ sụ, cĩmgbá kộpi ní cazú vũrã ĩ ní mụzú adrizú rĩ gé. Kộpi rikí mánã rĩ nyaá cĩmgbá kộpi ní cazú ãngũ Kãnánã vé rĩ gé.
35 E os filhos de Israel comeram maná quarenta anos, até que chegaram a uma terra habitada; eles comeram o maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
36 (Épã ri acokí dõ caá mụdrị́, ãlu ni ri adri õmérĩ ãlu.)
36 Ora, um ômer é a décima parte de um efa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.