Efésios 4

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ꞌYĩkí ma jó ãngũ ũꞌyĩzú rĩ agá, má ní ẹ̃zị́ Úpí vé rĩ ngaá rĩ sĩ, á mã ĩmi drị́ ị̃rị̃ sĩ, lẽ ĩmi ꞌokí tã múké ni pi mụzú áyu, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú zị ĩmi adrií ꞌbá ívé ni pi rú.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Lẽ ĩmi íngúkí ĩmi ku, ĩmi adrikí tã be mãdã. Ĩmi ꞌdụkí tã rĩ mụzú ẹ́sị́ be mãdã, ĩmi ꞌdụkí tã rĩ ngaá ĩmi ãsámvú gé sĩ lẽngárá sĩ.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Lẽ Índrí Uletere rĩ ã úmú ĩmi adrií ngá ãlu, ĩmi adrikí tã be kíri ĩmi ãsámvú gé sĩ.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ĩmi úmúkí ĩmi céré ícá rụ́ꞌbá ãlu gí, Índrí ĩmi ní ị́sụ́ rĩ, ĩri ãlu ãlu ꞌdĩri, Múngú zị ĩmi céré, ĩmi ꞌbãkí rí ẹ́sị́ tã drị̃drị̃ ꞌdĩlé rĩ ũtẽzú.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Úpí ri ꞌyéŋá ãlu, ẹ̃ꞌyị̃ngárá ri ãlu, bãtízĩmũ ri ãlu,
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Múngú ri ꞌyéŋá ãlu, ĩri Ẹ́tẹ́pị ꞌbá rĩ pi vé ni céré, ĩri ãmbúgú ꞌbá drị̃gé céré, ĩri ri ꞌbâ áyú céré ri ẹ̃zị́ nga, ĩri ri adri ꞌbá agásĩ céré.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 ꞌBo Kúrísítõ sẽ ꞌbá ãlu ãlu ní fẽfẽ ívé ẹ́sị́ múké vé rĩ ẹ̃zị́ ngazú ãní ꞌí ní.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Tã ĩ ní sĩí Búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ kĩnĩ,
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 Tã ĩ ní ꞌyoó kínĩ, tụ mụzú ụrụgégé ꞌdĩri vé ífífí ãꞌdi? Ĩri lũ ꞌyozú kínĩ, drị̃drị̃ ni, Kúrísítõ ímụ́ adrií vũ drị̃gé nõgó, vụ́drị̃ ni gé, ĩri ní kúru tụzú mụzú ꞌbụ̃ gé ꞌdãá.
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 ꞌBá ímụ́pi vũ drị̃gé nõgó rĩ, ĩri ꞌbá ãlu ãlu ngaápi mụụ́pi ụrụgégé ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ ꞌi, ĩri ímụ́ adri ãmbúgú ngá rĩ pi drị̃gé céré.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kúrísítõ ũpẽ ꞌbá rĩ pi ã ụrụkọ adrií ꞌbá áyúãyũ ni pi, ụrụkọꞌbée nẹ́bị̃, ụrụkọꞌbée ꞌbá Kúrísítõ vé tã ũlũꞌbá ꞌbá Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá kuyé rĩ pi ní ni pi, ụrụkọꞌbée vé ẹ̃zị́ adrizú atala rú, ụrụkọꞌbée ꞌbá ãngũ ímbáꞌbá ni pi.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 ꞌBá ꞌdĩꞌbée vé ẹ̃zị́, kộpi ri ꞌbá Múngú vé rĩ pi ímbá, kộpi ã ngakí rí ẹ̃zị́ Kúrísítõ ní, kộpi ã adrikí rí ũkpó ũkpó ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, kộpi ã úmúkí rí ĩ adrií rụ́ꞌbá ãlu Kúrísítõ vé ni,
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 cĩmgbá ꞌbá ní ꞌbâ úmúzú ícázú ngá ãlu, ꞌbá ní Múngú Mvọ́pị ri ẹ̃ꞌyị̃zú, ãzini ꞌbá ní ĩrivé úmĩ ꞌdụzú tã ngazú, ꞌbâ adrikí rí ũkpó ũkpó ꞌbávé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá, tã céré sĩ, ꞌbâ adrikí rí sụ̃ Kúrísítõ tị́nị.
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Lẽ ꞌbâ rikí tã ꞌoó sụ̃ anjiŋá nyíríŋá rĩ pi tị́nị ku. Lẽ ꞌbá ãngũ ímbáꞌbá ũnjõ sĩ rĩ pi vé ímbángárá ã ri ĩmî úmĩ újá sụ̃ ũlí ní rií kũlúmgba úvị́ yị̃ị́ drị̃gé sĩ ngãlá ngãlá rĩ tị́nị ku.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Ngá múké rĩ, lẽ ꞌbâ lẽkí ꞌbâ lẽlẽ, ꞌbâ átákí tã áda ꞌbâ ãsámvú gé sĩ áyu, ꞌbávé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ã mba rí ícá ũkpó ũkpó Kúrísítõ adriípi kãnísã drị̃gé rĩ agá.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Kúrísítõ úmú ꞌbâ céré ꞌî rụ́ꞌbá gá, sụ̃ ĩgélé ãndíãndí rĩ pi ní ĩ úmú adrií rụ́ꞌbá ãlu gé rĩ tị́nị. Ĩgélé ãndíãndí ꞌdĩꞌbée ngakí dõ céré ẹ̃zị́ mụzú múké, kộpi ĩ lẽlẽ, ĩri sẽ rụ́ꞌbá rĩ mba ícá ũkpó ũkpó.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Úpí ã rụ́ sĩ, á lẽ ꞌyo ĩmi ní ꞌdíni, lẽ ĩmi rikí adrií sụ̃ pãgánõ tã nị̃ꞌbá ku rĩ pi tị́nị ku.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Ọ̃zụ̃kí kộpivé úmĩ tã nị̃zú rĩ gí, kộpi gụ̃kí ĩ rárá rú ídri Múngú ní sẽé rĩ agásĩ, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi gãkí Múngú vé tã sĩ, kộpi ẽ drị̃ ũkpó ũkpó.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Tã rĩ dõ múké yã, dõ ũnjí yã, kộpi ụ̃sụ̃kí ku. Kộpi lẽkí tã drị̃njá sẽépi ni ꞌoó mụzú áyu, ãzini kộpi ri tã ãzãvũ rú ni pi ẹndị ꞌo mụzú dị̃ị́ dị̃ị́.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 ꞌBo tã Kúrísítõ vé ĩ ní ímbá ĩmi ní rĩ adri ꞌdíni kuyé.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Ádarú ĩmi yịkí Yẹ́sụ̃ vé tã rá, ãzini ímbákí ĩmi ní tã áda Yẹ́sụ̃ vé rĩ rá.
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 Ímbákí ĩmi kínĩ, lẽ ĩmi kukí lẹ́tị ụ̃kụ ándúrú ĩmi úbépi fiípi ũnjĩkãnyã ꞌozú ꞌdãri ãní, lẽ ĩmi kukí tã ándúrú ĩmî mị ũꞌbãápi, ĩmi izaꞌbée izaza rĩ pi ãní.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Ímbákí ĩmi kínĩ, lẽ ĩmivé yị̃kị̂ tã ꞌozú rĩ ã újá ꞌi ícá úꞌdí.
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Lẽ ĩmi újákí ĩmivé adringárá ícá úꞌdí sụ̃ Múngú ní ĩmi gbií sụ̃ ꞌí tị́nị rĩ tị́nị, ádarú ĩmi adri tã be pịrị, ãzini uletere.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Kúru lẽ ꞌbá ãlu ãlu ã ku ũnjõ ãní, lẽ ã átá tã áda rĩ áyu ꞌí ọ̃gụ̃pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá úmúkí ꞌbâ céré adrií rụ́ꞌbá ãlu Kúrísítõ vé ni gí.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 “Ĩmî ꞌa ve dõ gí, ã sẽ ĩmi fií ũnjĩkãnyã ꞌoó ku.” Ĩmî ꞌa ve dõ gí, lẽ ĩmi kukí ꞌa vengárá ꞌdĩri ã ca ụ̃tụ́ ní ꞌdengárá gá ku.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ꞌA vengárá ri sẽ ãdróko ri vũrã ị́sụ́ úrízú ĩmî ẹ́sị́ agá.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 ꞌBá ãzi dõ ĩmi ãsámvú gé ꞌdĩgé ụ̃gụ́ rú, lẽ ã ku ụ̃gụ̃ ã vúgú ãní. Lẽ ã nga ẹ̃zị́ ꞌî drị́ sĩ, ẽ ị́sụ́ rí ngá, ã ko rí ꞌbá ngá ãkó rĩ pi ẽ ĩzã ãní.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Lẽ átángá ũnjí ẽ ĩfũ ĩmi tị gé sĩ ku, ꞌbo lẽ ĩmi átákí tã múké ꞌbá rĩ pi ẽ ĩzã koópi ni áyu, ã ko rí ꞌbá tã rĩ yịꞌbá rĩ pi ẽ ĩzã.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Lẽ ĩmi sẽkí Múngú vé Índrí Uletere rĩ ní ĩzãngã ku, Múngú sẽ ĩmi ní Índrí Uletere rĩ, ã nị̃kí rí ĩmi ámá ãní kínĩ, ĩmi ꞌbá ívé ni, cazú ụ́ꞌdụ́ ꞌí ní úmvúlésĩ ĩmi ọyụzú ũnjĩkãnyã agásĩ rĩ gé.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Ẹ́sị́ ũká ũká rĩ, ụ́ꞌdụ́kọ́ ãsĩrã rú rĩ, jĩkó rĩ, ãwãngárá ãsámvú gé sĩ rĩ, uꞌdangárá rĩ, ãzini tã ãrẽvú céré rií ꞌolé ũnjí ũnjí rĩ pi, lẽ ĩmi kukí ãní.
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Lẽ ĩmi adrikí múké ĩmi ãsámvú gé sĩ, ĩmi lẽkí ĩmi lẽlẽ, ĩmi trũkí ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị ĩmi ꞌoꞌbá ũnjí rĩ pi, sụ̃ Múngú ní ĩmi trũú Kúrísítõ vé tã sĩ rĩ tị́nị.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.