Apocalipse 9
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Mãlãyíkã tọ̃wụ́ rĩ ní ívé jẽlẽgú vuzú, kúru má ní línyã ndrezú, íꞌdé ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ vũ drị̃gé nõó. Sẽkí mãfũtá ꞌbụ́ kụụ́pi ụ̃dụ̃ ãkó rĩ ẽ tị zị̃zú rĩ drị́ ni gé.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Línyã rĩ ní ꞌbụ́ kụụ́pi ụ̃dụ̃ ãkó rĩ ẽ tị zị̃zú. Ãcígã ní íkpúzú ꞌbụ́ rĩ agásĩ, sụ̃ ãcí ĩ ní úꞌbé kuú ꞌbụ́ agá rĩ vé ãcígã ní rií íkpú rĩ tị́nị. Ãcígã rĩ ọ̃zụ̃ ụ̃tụ́ rĩ ẽ mị, ãzini ọ̃zụ̃ ãngũ ꞌbụ̃ gé rĩ, ãngũ rĩ bĩ nịị́ kuú ãní cịcị.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Úmbí bị́trị́ká ní ĩfũzú ãcígã rĩ agásĩ, kộpi íngákí ímụ́ vũ rĩ ẽ drị̃ ĩmũlũú céré. Sẽkí kộpi ní ũkpõ ãngũ zãzú sụ̃ dịrị vé rĩ tị́nị.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 ꞌYokí kộpi ní kínĩ, kộpi ã sẽkí ĩzãngã ásé rĩ pi ní ku, ngá dụꞌbá rĩ pi ní ku, pẹtị rĩ pi ní ku, kộpi ã sẽkí ĩzãngã rĩ ꞌyéŋá ꞌbá adriꞌbá Múngú vé bị́lẹ́mị ãkó ĩ ẹndrẹtị gé rĩ pi ní.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Sẽkí kộpi ní ũkpõ ãngũ úꞌdị́zú ni kuyé, ꞌbo sẽkí kộpi ní ũkpõ ĩzãngã sẽzú ꞌbá rĩ pi ní ũnjí ũnjí cazú mbãá tọ̃wụ́. Ĩzãngã kộpi ní sẽé ꞌbá rĩ pi ní ꞌdĩri, ãzó ni ri ásó sụ̃ ĩwá dịrị ní ãngũ zãá ásó rĩ tị́nị.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩꞌbée gé, ꞌbá ãlu ãlu ri ꞌyo, ꞌî drã ꞌî ꞌdĩísĩ rá, ꞌbo drã ri kộpi gã sĩ. ꞌBá ãlu ãlu ri drãngárá ndã ũkpõ sĩ, ꞌbo kộpi drãkí ku.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Úmbí ꞌdĩꞌbée índrékí sụ̃ hũsánĩ ĩ ní údé lẽzú ẹ̃ꞌdị́ ꞌdịzú rĩ pi tị́nị. Kộpi úsúkí kụ̃lá ĩ ní údé dábũ sĩ ni pi ĩ drị̃gé, kộpivé ẹndrẹtị adri sụ̃ ꞌbá áda vé rĩ tị́nị.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Kộpivé drị̃ꞌbí dụ sụ̃ ũkú rĩ pi vé rĩ tị́nị, kộpivé sị́ índré sụ̃ kẹ̃mị̃rọ́ vé rĩ tị́nị.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Kộpi úsúkí ngá ĩ ní údé aya sĩ ni ĩ bẹ̃drị̃ gé cí. Kộpi nga mụzú kpõrõ be sụ̃ ãrãbíyã hũsánĩ rĩ pi ní rií seé mụụ́ ẹ̃ꞌdị́ gé kpõrõ be rĩ pi tị́nị.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Kộpivé só ị́rị be sụ̃ dịrị vé rĩ tị́nị, ĩri ãngũ zã ásó ca mbãá be tọ̃wụ́.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Kộpivé ꞌbãgú, ĩri mãlãyíkã ãmbúgú ꞌbụ́ kụụ́pi ụ̃dụ̃ ãkó rĩ ũtẽépi rĩ ꞌi. Mãlãyíkã rĩ vé rụ́ Ẽbérẽ tị sĩ Ãbãdónĩ, Gị̃rị́kị̃ tị sĩ Ãpõlónĩ, ífífí ni ꞌbá riípi ãngũ úꞌdị́pi ni.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Tã ãmbúgú ĩzãngã sẽépi drị̃drị̃ rĩ nga ꞌi gí. Ẹ̃sị̃ nóni tã ambugu ambugu ĩzãngã sẽꞌbá ndẽꞌbá rá ni pi ị̃rị̃ ímụ́ vúlé ꞌdĩíꞌdĩ.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Mãlãyíkã ázíyá rĩ ní ívé jẽlẽgú vuzú, má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ íbí íkụ́ úꞌyú sụ adriꞌbá vũrã rọ̃bọ̃ŋọ̃ zãzú dábũ rú rĩ drị̃gé Múngú ẹndrẹtị gé rĩ pi agásĩ.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ní ꞌyozú mãlãyíkã ázíyá jẽlẽgú be rĩ pi ní kĩnĩ, “Mí ọyụ mãlãyíkã sụ ĩ ní úmbé kuú yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị Yũfẽrétã vé rĩ gé ꞌdĩꞌbée rá.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Kúru ĩ ní mãlãyíkã sụ ĩ ní údé kuú ũrẽ mụꞌbá ꞌbá rĩ pi úꞌdị́ꞌbá rĩ pi ọyụzú sâŋá ꞌdãri agá, ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri agá, ílí ꞌdãri agá. Pẽkí kộpi mụụ́ ꞌbá rĩ pi úꞌdị́, kộpi úꞌdị́kí ꞌbá rĩ pi ũdrãá rá, ãlu na agá rĩ pi ũdrãkí rá.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Á yị ãngáráwá njuꞌbá hũsánĩ sĩ ẹ̃ꞌdị́ gé rĩ pi vé kãlãfe ca mị́lị̃yọ̃nị̃ mụ̃dụ̃rụ̃lụ̃ ị̃rị̃ (200,000,000).
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Iꞌdakí má ní kộpivé hũsánĩ ãzini ãngáráwá riꞌbá únjúꞌbá hũsánĩ sĩ rĩ pi ị́ndrị́lị́kị́ agá ꞌdãá rá. Ãngáráwá rĩ pi úsúkí ngá ĩ ní údé aya sĩ ikaka ni pi, kụ̃nị̃kụ̃nị̃ rú ni pi, ãzini mãlámãlá rú ni pi ĩ bẹ̃drị̃ gé sĩ. Hũsánĩ rĩ pi vé drị̃ índré sụ̃ kẹ̃mị̃rọ́ vé rĩ tị́nị. Ãcí ri dị̃ị́ úkpú kộpi tị gé sĩ ãcígã be, ngá ciípi ãcí rú nyãlũ ni pi úkpúkí kộpi tị gé sĩ.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ngá ĩfũꞌbá hũsánĩ rĩ pi tị gé sĩ rĩ pi ãcí rú, ãcígã rú, ngá mãlámãlá rú ẹ̃jị́ be ngụ̃ụ́pi ũnjí ni. Ngá ĩfũꞌbá hũsánĩ rĩ pi tị gé sĩ ꞌdĩꞌbée úꞌdị́ ꞌbá rĩ pi ã ụrụkọ ũdrãá rá, úꞌdị́ ãlu na agá rĩ pi ũdrãá.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Hũsánĩ ꞌdĩꞌbée vé ũkpõ kộpi tị gé, ãzini kộpivé só gá. Kộpivé só adri sụ̃ ị̃nị̃ tị́nị, drị̃ be, kộpivé só ri ꞌbá ga ãzó be.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 ꞌBá ũdrãꞌbá wọ̃nyọ́kị́ ꞌdĩꞌbée sĩ kuyé rĩ pi, kộpi gãkí ẹ́sị́ újágá sĩ ũnjĩkãnyã ĩ ní ꞌoó rĩ agásĩ. Kộpi kukí ngá ĩ ní údé drị́ sĩ múngú rú rĩ pi vé ị̃njị̃ngárá kuyé. Kộpi kukí índrí ũnjí rĩ pi vé ị̃njị̃ngárá kuyé. Ngá ĩ ní údé múngú rú dábũ sĩ, aya ọ́gụ́ꞌbá ọ́gụ́ọ̃gụ̃ ni pi sĩ, aya mãlámãlá ni pi sĩ, írã sĩ, ãzini párángi sĩ rĩ pi, kộpi ícókí ãngũ ndreé ku, ícókí tã yịị́ ku, ícókí ẹ́cị́ ku.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Kộpi újákí ĩvé ẹ́sị́ rizú ãngũ úꞌdị́zú rĩ ãluŋáni kuyé. Kộpivé tã ũjõgũ vé rĩ, ọ̃wụ̃ ꞌbãngárá, ãzini ụ̃gụ̃, kộpi kukí ãluŋáni kuyé.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.