Apocalipse 22
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT
1 Mãlãyíkã rĩ ní má ní yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị ídri sẽépi, adriípi uletere ọ́gụ́pi múndũrã tị́nị rĩ iꞌdazú, yị̃ị́ rĩ íbí ídị́ ímụ́zú Múngú vé lúpá Kãbĩlõ Mvá rĩ be rĩ gé ꞌdãásĩ,
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 dị mụzú kụ̃rụ́ rĩ vé lẹ́tị ãmbúgú rĩ ã ágáŋá gá sĩ. Pẹtị ídri sẽépi rĩ dụ yị̃ị́ ãmbúgú dịị́pi dịdị rĩ ã gãrã gá sĩ ílébe ílébe. Ílí ãlu agá, ĩri ꞌa vú be mụdrị́ drị̃ ni ị̃rị̃, mbãá ãlu agá, ĩri ꞌa vú sĩ ãlu. ꞌBá ãngũ rĩ pi agásĩ rĩ pi ri ꞌbá drã be rĩ pi ídrí bị́ ni sĩ.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Múngú gõ ꞌbá kụ̃rụ́ rĩ agá rĩ pi trií ku. Múngú ri Kãbĩlõ Mvá rĩ be, kộpi úrí ĩvé lúpá drị̃gé kụ̃rụ́ rĩ agá ꞌdãá, kúru Múngú vé ãtíꞌbá rĩ pi ꞌde ri Múngú ri ị̃njị̃.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Ãtíꞌbá rĩ pi Múngú ri ndre ĩ mị sĩ, ĩ Múngú vé rụ́ sĩ kộpi ẹndrẹtị gé.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Ị́nị́ŋá gõ adrií ku, ꞌbá adriꞌbée kụ̃rụ́ rĩ agá ꞌdãlé rĩ pi ícókí lámbã lẽé ku, dõku ụ̃tụ́ lẽé ku, ãꞌdiãtãsĩyã Úpí Múngú ri dị̃ ãngũ ĩmgbẽrẽ kộpi ní nĩ. Múngú ri mãlũngã rụ mụzú kộpi be ụ̃dụ̃ ãkó.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Mãlãyíkã rĩ ní ꞌyozú má ní kĩnĩ, “Ụ́ꞌdụ́kọ́ ꞌdĩꞌbée tã áda, tã ni ꞌi ꞌdụ nga rá. Úpí Múngú átá ọ́tụ́ nẹ́bị̃ rĩ pi ní, ĩpẽ ívé mãlãyíkã ímụ́ tã lẽépi ꞌi ngaápi mbẽlẽŋá rĩ iꞌdaá ívé ãtíꞌbá rĩ pi ní.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú má ní kĩnĩ, “ꞌÍ ndre drĩ ká, Ma ĩgõ mbẽlẽŋá rá! Tã ímụ́pi ꞌi ngaápi drị̃drị̃ ꞌdĩlé ĩ ní tã ni ũlũú búkũ nõri agá rĩ, ꞌbá tã ni ꞌdụụ́pi ngaápi rá rĩ, ĩri tãkíri ị́sụ́ rá.”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Ma Yũwánĩ ꞌi, á yị tã ꞌdĩꞌbée ma ꞌi, ãzini á ndre ma ꞌi. Má kã tã ꞌdĩꞌbée yịị́, ãzini ndreé, má ní ꞌdezú kũmũcí ũtị̃zú mãlãyíkã tã ꞌdĩꞌbée iꞌdaápi má ní rĩ ị̃njị̃zú.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 ꞌBo mãlãyíkã rĩ ní ꞌyozú má ní kĩnĩ, “Lẽ mî ị̃njị̃ ma ku. Ma ãtíꞌbá mí tị́nị, mí ẹ́drị́pị nẹ́bị̃ rĩ pi tị́nị, ãzini ꞌbá céré Múngú vé ụ́ꞌdụ́kọ́ ĩ ní sĩí búkũ nõri agá rĩ ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá rĩ pi tị́nị, mí ị̃njị̃ Múngú ri áyu.”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Ĩri ní gõzú ꞌyozú má ní kĩnĩ, “Lẽ mî úcí tã ímụ́pi ꞌi ngaápi drị̃drị̃ ꞌdĩlé ĩ ní ũlũú, ĩ ní sĩí búkũ nõri agá ꞌdĩri ꞌbá ãzi ní ku, ãꞌdiãtãsĩyã sâ tã ꞌdĩri ní ímụ́zú ꞌi ngazú rĩ ĩnyiŋá.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 ꞌBá bị́ ãkó riípi ũnjĩkãnyã ꞌoópi rĩ, ã ꞌo îngá mụzú ĩyí, ꞌbá drị̃ be ũnjí rĩ, ã ꞌo îngá ívé drị̃ ũnjí rĩ mụzú ĩyí, ꞌbá riípi tã pịrị ꞌoópi rĩ, ã ꞌo tã pịrị rĩ mụzú drị̃drị̃, ꞌbá uletere rĩ ã adri mụzú uletere.”
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Yẹ́sụ̃ kĩnĩ, “Ĩmi ndrekí drĩ ká, ma ĩgõ mbẽlẽŋá, ma ímụ́ ꞌbá ãlu ãlu ũfẽ tã ĩri ní ꞌoó rĩ vú sĩ.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Ma Álĩfã ꞌi, ãzini Õmégã ꞌi, íꞌdóngárá gá ꞌdãá, ma anigé, ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ gé, ma kpá adri anigé, má íꞌdó tã rĩ pi ãrẽvú céré nĩ, ma kpá dẹ nĩ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 “ꞌBá ĩvé bõngó ãco akoóko rĩ ũjĩꞌbá gí rĩ pi tãkíri ị́sụ́ rá, kộpi ícó fi mụzú kẹ̃ẹ́tịlé rĩ gé sĩ kụ̃rụ́ rĩ agá ꞌdãá rá, kộpi ícó pẹtị ídri sẽépi rĩ vé ũꞌa nya rá.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 ꞌBá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá má ní ãꞌyĩí fií kụ̃rụ́ rĩ agá ꞌdãá ku rĩ pi, ꞌbá ọ̃wụ́ rú rĩ pi, ꞌbá ãngũ úꞌdị́ꞌbá rĩ pi, ꞌbá újógú rú rĩ pi, ꞌbá riꞌbá ngá ĩ ní údé múngú rú rĩ ị̃njị̃ꞌbá rĩ pi, ꞌbá ũnjõ ã tã lẽꞌbá ambamba rĩ pi.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 “Ma Yẹ́sụ̃ ꞌi, á pẽ mávé mãlãyíkã rĩ mụụ́ tã ꞌdĩꞌbée ũlũ ĩmi ní, ĩmi ꞌbá kãnísã vé ma ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi. Ma Mvá ĩfũúpi ꞌbãgú Dãwụ́dị̃ vé úyú agá nĩ, ma ri dị̃ sụ̃ mãrãbã ụ̃ꞌbụ́tịŋá vé rĩ tị́nị.”
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Índrí Uletere rĩ pi ọ̃mụ́rụ́gọ́ rĩ be, kộpi ní ꞌyozú Yẹ́sụ̃ ní kínĩ, “Mí ímụ́.” ꞌBá tã ꞌdĩri yịị́pi rá rĩ ã ꞌyo, “Yẹ́sụ̃, mí ímụ́.” ꞌBá yị̃ị́ úvá ní ndẽé gí rĩ, ẽ ímụ́, ꞌbá lẽépi yị̃ị́ ꞌdĩri mvụụ́pi rá rĩ, ẽ ímụ́ yị̃ị́ ídri vé ĩ ní rií sẽé kána ꞌdĩri ẹ́ꞌyị́ mvụụ́.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ma Yũwánĩ ꞌi, á lẽ ꞌyoó ꞌbá rĩ pi ní céré ꞌdíni, ꞌbá tã ímụ́pi ꞌi ngaápi drị̃drị̃ ꞌdĩlé ĩ ní ũlũú ĩ ní sĩí búkũ nõri agá rĩ yịị́pi rĩ, ꞌbã dõ tã ãzi túngú ni ꞌa ni gé, Múngú ri ĩri ĩrĩŋã wọ̃nyọ́kị́ ĩ ní sĩí búkũ nõri agá rĩ pi sĩ.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 ꞌBo ꞌbá rĩ ꞌdụ dõ tã ĩ ní sĩí búkũ nõri agá rĩ pi ãmvé, Múngú ri ꞌbá ꞌdĩri gụ̃ ãmvé, ícó fií kụ̃rụ́ adriípi uletere ĩ ní tã ni ũlũú búkũ nõri agá rĩ agá ku, ãzini ícó kpá pẹtị ídri sẽépi ĩ ní tã ni ũlũú búkũ nõri agá rĩ vé ũꞌa nyaá ku.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Yẹ́sụ̃ tã ꞌdĩꞌbée átápi rĩ kĩnĩ, “Ádarú, ma ímụ́ mbẽlẽŋá.”
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ĩmi ꞌbá Múngú vé rĩ pi, Úpí Yẹ́sụ̃ vé ẹ́sị́ múké rĩ ã adri ĩmi be. Ãmĩnã.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.