Apocalipse 1
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Tã ĩ ní sĩí búkũ nõri agá rĩ pi, Múngú sẽ kú Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ drị́gé, Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ẽ iꞌda rí tã ímụ́pi ꞌi ngaápi mbẽlẽŋá ꞌdĩri ívé ãtíꞌbá rĩ pi ní. Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní mãlãyíkã ĩpẽzú ímụ́zú tã rĩ iꞌdazú ívé ãtíꞌbá Yũwánĩ ní.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Yũwánĩ ũlũ tã ĩ ní iꞌdaá ꞌí ní ndreé ꞌdĩꞌbée ãrẽvú céré. Ũlũ ụ́ꞌdụ́kọ́ Múngú vé rĩ, ãzini tã Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní átá rĩ.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 ꞌBá riípi tã ĩ ní ũlũú ímụ́ꞌbá ꞌi ngaꞌbá drị̃drị̃ ꞌdĩlé, ĩ ní sĩí ꞌdĩri lãápi rá, yịị́pi rá, ãzini tã ni ꞌdụụ́pi ngaápi rá rĩ, ĩri tãkíri ị́sụ́ rá. Lókí tã ꞌdĩri ní ímụ́zú ꞌi ngazú rĩ ícá ĩnyiŋá gí.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Ma Yũwánĩ ꞌi, á sĩ kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí kãnísã ẹ́zị̂rị̃ ãngũ Ẹ́zị̃yã vé rĩ agá rĩ pi ní.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 ãzini íngápi Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ụ́ꞌdụ́ céré riípi tã áda Múngú ní ẹzịị́ rĩ ꞌdụụ́pi ngaápi, tã ni ũlũúpi ꞌbá rĩ pi ní, íꞌdópi íngápi gõó ídri rú drị̃drị̃ ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi ãsámvú gé sĩ, úrípi ꞌbãgú rú ꞌbãgú vũ drị̃gé nõgó rĩ pi drị̃gé rĩ vúgá rĩ, ã adri ĩmi be.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Yẹ́sụ̃ ku nóni mãlũngã rĩ ꞌbá drị́gé, ꞌbá ní nóni adrizú ãní atala rú, ꞌbá ní rizú ẹ̃zị́ Ẹ́tẹ́pị Múngú vé rĩ ngazú nõ. Dị̃ngárá pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ, ãzini ũkpõ ĩrivé rĩ ã adri mụzú nyonyo! Ãmĩnã.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Ĩmi ndrekí drĩ ká! Ĩri ímụ́ ĩgõ ị́rị́bị́tị agásĩ,
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Úpí Múngú kĩnĩ, “Ma Álĩfã ꞌi, ãzini Õmégã ꞌi. Ma Múngú Ũkpõ ꞌDị́pa ꞌi, adriípi ị́nọ́gọ́sị́ anigé, ãndrũ anigé, úmvúlésĩ ímụ́pi rĩ ꞌi.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Ma Yũwánĩ ꞌi, ĩmi ọ́gụ́pị, ꞌbá rikí ĩzãngã nyaá, ãzini ẹ́sị́ úmbé ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá ĩmi be trụ́, ꞌbá ní mãlũngã Yẹ́sụ̃ vé rĩ ẹ̃ꞌyị̃ị́ rĩ ã tã sĩ. Pẽkí ma mụzú ãngũ ꞌi lịị́pi kú ngụ yị̃ị́ agá, ĩ ní zịị́ Pátĩmõsĩ rĩ gé, má ní tị Múngú vé rĩ ũlũú, ãzini má ní tã Yẹ́sụ̃ vé rĩ ũlũú rĩ sĩ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ụ́ꞌdụ́ ĩ ní rizú Úpí Múngú ri ị̃njị̃zú ꞌdãri gé, Índrí Uletere rĩ ású ma, má ní ụ́ꞌdụ́kọ́ yịzú mâ vụ́drị̃ gé ꞌdãá, átá ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá sụ̃ jẽlẽgú ní ọ́ꞌụ́ rĩ tị́nị.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ní ꞌyozú má ní kĩnĩ, “ꞌÍ sĩ tã mí ní ndreé ꞌdĩꞌbée ãrẽvú céré búkũ traátra rĩ agá, ꞌí pẽ mụzú ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí kãnísã kụ̃rụ́ Ẽfésõ vé rĩ agá rĩ pi ní, kụ̃rụ́ Sẽmẽrínã vé rĩ agá rĩ pi ní, kụ̃rụ́ Pãrãgámũ vé rĩ agá rĩ pi ní, kụ̃rụ́ Tãyĩtírã vé rĩ agá rĩ pi, kụ̃rụ́ Sãrãdị́sị̃ vé rĩ agá rĩ pi ní, kụ̃rụ́ Fĩlãdẽlĩfíyã vé rĩ agá rĩ pi ní, ãzini kụ̃rụ́ Lãwõdĩkíyã vé rĩ agá rĩ pi ní.”
11 dizendo:
12 Má kã ma újá ꞌbá átápi má be rĩ ndreé, á ndre aya ẹ́zị̂rị̃ ĩ ní údé dábũ sĩ ni pi, ũꞌbãkí tãdúꞌbã ẹ́zị̂rị̃ kộpi sị́gé.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Aya ẹ́zị̂rị̃ ꞌdĩꞌbée ãsámvú gé ꞌdãá, á ndre ꞌbá ãzi índré sụ̃ ꞌBá Mvá tị́nị, su bõngó akoóko rụ̃kụ̃ cĩmgbá caá pá gá vũgá ꞌdãá, ꞌyĩ ꞌî ágátị bõngó bãá dábũ rú ni sĩ.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Drị̃ ni, ãzini drị̃ꞌbí ni mve kú imvesírílí, mị ni dị̃ sụ̃ ãcí ní dị̃ị́ rĩ tị́nị.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Pá ni pi dị̃kí sụ̃ aya ĩ ní vuú kaá úká sĩ rĩ tị́nị, ụ́ꞌdụ́kọ́ ni ꞌụ sụ̃ kũlé ní ꞌụụ́ rĩ tị́nị.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 ꞌBá rĩ rụ línyã ẹ́zị̂rị̃ kú ꞌî drị́ ẹ̃ndẹ́pị gé, ị́lị́ ãco sị́ be ciípi ílébe ílébe ni ní ĩfũzú tị ni gé sĩ. Ẹndrẹtị ni dị̃ pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ sụ̃ ụ̃tụ́ ní dị̃ị́ rĩ tị́nị.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Má kã ĩri ndreé, má íꞌdé ĩri ã pálé gá vũgá sụ̃ ꞌbá drãápi gí ni tị́nị. ꞌBo ĩri ní ꞌî drị́ ẹ̃ndẹ́pị rĩ ꞌbãzú mâ rụ́ꞌbá gá, ĩri ní ꞌyozú má ní kĩnĩ, “Mî ꞌo ụ̃rị̃ sĩ ku! Íꞌdóngárá gá ꞌdãá ma anigé, ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ gé, ma kpá adri anigé.
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Ma ꞌBá adriípi ídri rú rĩ. Ándúrú á drã rá, ꞌbo nóni ma adri ídri rú mụzú ꞌdániꞌdáni! Á rụ mãfũtá ídrízú drã agásĩ rĩ, ãzini vũrã ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi vé índrí ní mụzú adrizú rĩ kú má drị́gé nõ.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 “ꞌÍ sĩ tã mí ní ndreé ꞌdĩꞌbée céré vũgá, ꞌí sĩ tã nóni riꞌbá ĩ ngaꞌbá rĩ pi, ãzini tã ímụ́ꞌbá ĩ ngaꞌbá drị̃drị̃ ꞌdĩlé rĩ pi.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Línyã ẹ́zị̂rị̃ mí ní ndreé mâ drị́ ẹ̃ndẹ́pị gé, ãzini aya dábũ rú ẹ́zị̂rị̃ ĩ ní tãdúꞌbã ũꞌyũú ũꞌbãá sị́ ni gé ꞌdĩꞌbée vé ífífí, ĩri ꞌdíni. Línyã ẹ́zị̂rị̃ ꞌdĩꞌbée, kộpi mãlãyíkã kãnísã ẹ́zị̂rị̃ rĩ pi vé rĩ, aya dábũ rú ẹ́zị̂rị̃ ĩ ní tãdúꞌbã ũꞌyũú ũꞌbãá sị́ ni gé ꞌdĩꞌbée, kộpi kãnísã ẹ́zị̂rị̃ rĩ pi.”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.