2 Pedro 3

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, á sĩ ĩmi ní kọ̃kọ̃bị́ rĩ sẽé drị̃drị̃ ni rá, ãzini má ní sĩí sẽé ĩmi ní ꞌdĩ. Kọ̃kọ̃bị́ má ní sĩí sẽé ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée, á sĩ sẽé ĩmi ímbázú ãní, ĩmi kádõ lãá, tã ni ã ãvĩ rí ĩmî ẹ́sị́ agásĩ ku.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Á lẽ ĩmi ꞌbãkí tã nẹ́bị̃ Múngú ri nị̃ꞌbá rá rĩ pi ní ọ́tụ́ átá ꞌdãri kú ĩmî ẹ́sị́ agá, ãzini lẽ ĩmi ꞌbãkí tã Úpí ꞌbá Paápi rĩ ní ẹzịị́ ívé ꞌbá áyúãyũ rĩ pi tị gé rĩ kú ĩmî ẹ́sị́ agá.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Drị̃drị̃ ni, tã má ní lẽé ĩmi nị̃kí ámá múké rĩ, ĩri ꞌdĩ, ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ gé, ꞌbá ụrụkọ pi ímụ́ tã áda ĩmi ní rií ꞌoó rĩ gụgụ, kộpi tã ũnjí ĩ ní lẽé rĩ pi ꞌdụ nga áyu.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Kộpi ꞌyo, “Yẹ́sụ̃ kĩnĩ, ꞌi ímví ĩgõ rá pírí, ímví dí kuyé ãsĩ? Íꞌdózú ꞌbá ẹ́ꞌbị́pị́ị ní ũdrãzú rĩ gé ꞌdãá, ãzini Múngú ní ꞌbụ̃ pi gbizú vũ be rĩ gé ꞌdãá, cĩmgbá ãndrũ sĩ, tã rĩ pi áwíkí adrií kuú ụ̃kụ rĩ tị́nị.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 ꞌBá ꞌdĩꞌbée nị̃kí ámá rá ꞌyozú kínĩ, Múngú gbi ꞌbụ̃ pi vũ be nĩ, ri átá tị sĩ, gbi nyọ̃ọ́kụ́ rĩ yị̃ị́ sĩ, aco yị̃ị́ rĩ mụzú ãndíãndí, nyọ̃ọ́kụ́ rĩ ní índrézú, ꞌbo kộpi ãvĩkí tã ꞌdĩri sĩ ãkã.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Múngú gõ yị̃ị́ ꞌí ní nyọ̃ọ́kụ́ rĩ gbizú ãní ꞌdãri sẽé tị̃ị́, yị̃ị́ rĩ úꞌdị́ ꞌbá rĩ pi, ngá ídri be rĩ pi be ũdrãá céré ꞌdĩísĩ rá.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 ꞌBo Múngú átá ị́nọ́gọ́sị́ kĩnĩ, ꞌbụ̃ ꞌbá ní ndreé ãndrũ nõri, ãzini vũ ꞌbá ní adrií drị̃ ni gé nõri, ꞌi ímụ́ kộpi zã ve ãcí sĩ, kộpi tẽ ku ꞌdíni, cĩmgbá lókí ꞌí ní ímụ́zú tã lịzú ꞌbá rĩ pi drị̃gé rĩ gé, ꞌbá ꞌi nị̃ꞌbá ku rĩ pi, ꞌi ímụ́ kộpi zã ve ãcí sĩ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, lẽ ĩmi ꞌbãkí ĩmi drị̃gé ꞌyozú kínĩ, ụ́ꞌdụ́ ãlu índré Úpí Múngú vúgá ꞌdãá ílí élĩfũ ãlu tị́nị, ụ́ꞌdụ́ élĩfũ ãlu índré ụ́ꞌdụ́ ãlu tị́nị.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Tã Úpí ní ẹzịị́ ꞌyoó kínĩ, ꞌi ĩgõ rá rĩ, ꞌbá ụrụkọꞌbée ụ̃sụ̃kí kínĩ, ícó ĩgõó mbẽlẽŋá ku. ꞌBo adri ꞌdíni kuyé, Úpí ri tã rĩ ꞌo mụzú mãdã ĩmi tã sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã Úpí lẽ ꞌbá ãlu ãlu ã ku ũnjĩkãnyã ꞌongárá ãní, ã drã rí ku.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Ụ́ꞌdụ́ Úpí ní ímvízú rĩ, ꞌbá ãzi ícó nị̃ị́ ku, ĩri ícá ãngũ ị́sụ́ dụ̃, sụ̃ ụ̃gụ́ꞌbá ní ímụ́ ngá ụ̃gụ̃ụ́ rĩ tị́nị. Ãngũ rĩ ímụ́ lĩ ꞌbụ̃ gé ꞌdãá kụ́bị́ be mgbị̃rị̃, ꞌbụ̃ rĩ kúru áfí ꞌdĩísĩ rá, ĩ ngá ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi zã ve ãcí sĩ mgbĩlímgbĩlí, ĩ kpá vũ rĩ zã ve ngá ꞌa ni gé rĩ pi be mgbĩlímgbĩlí.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ngá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi, ĩ dõ ímụ́ zã ve ãcí sĩ ꞌdĩri tị́nị, ngá múké rĩ, lẽ ĩmi ngakí ẹ̃zị́ Múngú ní, ãzini ĩmi ị̃njị̃kí Múngú ri.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Lẽ ĩmi ꞌbãkí mị rizú ụ́ꞌdụ́ Múngú ní ímụ́zú tã lịzú ꞌbá rĩ pi drị̃gé ꞌdãri ũtẽzú. Lẽ ĩmi ụ̃sụ̃kí ꞌyozú kínĩ, ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri vé ícángárá vụ̃vụ̃ yã ꞌdíni ku, ĩri ícá úꞌdíkírĩŋá nõgó. Ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri gé, ꞌbá ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi, ngá ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi be, ãzini ꞌbá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi, ngá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi be, ĩ kộpi zã ve ãcí sĩ mgbĩlímgbĩlí.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 ꞌBo ꞌbâ ri ẹ́sị́ ꞌbã ꞌbụ̃ úꞌdí, ãzini vũ úꞌdí Múngú ní ẹzịị́ ꞌbá ní ꞌdãri ũtẽzú, vũrã rĩ údékí ángírí ꞌbá tã ꞌoꞌbá pịrị rĩ pi ní.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, ĩmi ní rizú ẹ́sị́ ꞌbãzú tã ꞌdĩri ũtẽzú rĩ gé, lẽ Úpí Yẹ́sụ̃ ẽ ị́sụ́ ĩmi uletere, ũnjĩkãnyã ãkó, tã be kíri Múngú ẹndrẹtị gé.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Lẽ ĩmi ꞌbãkí ĩmi drị̃gé ꞌyozú kínĩ, tã Úpí ní ẹ́sị́ ꞌbãzú mãdã ícázú mbẽlẽŋá kuyé rĩ, ku ꞌbá rĩ pi ní sâ, ꞌbá rĩ pi ã újákí rí ẹ́sị́ ãní. Tã ꞌdĩri sụ̃ nyo Múngú ní úmĩ sẽé ꞌbá ọ́gụ́pị Páũlũ ꞌbá ní lẽélẽ rĩ ní, ĩri ní tã rĩ sĩí sẽé ĩmi ní rĩ tị́nị.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Kọ̃kọ̃bị́ Páũlũ vé ĩri ní sĩí ꞌdĩꞌbée agásĩ, átá tã ꞌdĩꞌbée céré rá, ꞌbo tã ĩri ní sĩí ꞌdĩꞌbée ụrụkọ mbamba, ífífí ni ícókí nị̃ị́ bã ku. ꞌBá ụrụkọ tã nị̃ꞌbá ku rĩ pi újákí ĩrivé kọ̃kọ̃bị́ sĩí ꞌdĩri ũlũú ũꞌdũ be túngú, sụ̃ kộpi ní tã Búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ újá ũlũú ũꞌdũ be túngú rĩ tị́nị.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, sụ̃ ĩmi ní tã ꞌdĩꞌbée nị̃ị́ rá rĩ tị́nị, lẽ ĩmi adrikí mị be kọwụ, ꞌbá riꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi ã úbékí rí ĩmi fií ũnjĩkãnyã ꞌoó ku.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ẹ́sị́ múké, ãzini tã nị̃ngárá íngápi ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ꞌbâ Paápi rĩ vúgá rĩ, ã sẽ ĩmi tukí pá ũkpó ũkpó. Lẽ ẽ íngúkí Yẹ́sụ̃ ri mụzú nyonyo! Ãmĩnã.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.