2 Pedro 3
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ
1 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, á sĩ ĩmi ní kọ̃kọ̃bị́ rĩ sẽé drị̃drị̃ ni rá, ãzini má ní sĩí sẽé ĩmi ní ꞌdĩ. Kọ̃kọ̃bị́ má ní sĩí sẽé ị̃rị̃ ꞌdĩꞌbée, á sĩ sẽé ĩmi ímbázú ãní, ĩmi kádõ lãá, tã ni ã ãvĩ rí ĩmî ẹ́sị́ agásĩ ku.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Á lẽ ĩmi ꞌbãkí tã nẹ́bị̃ Múngú ri nị̃ꞌbá rá rĩ pi ní ọ́tụ́ átá ꞌdãri kú ĩmî ẹ́sị́ agá, ãzini lẽ ĩmi ꞌbãkí tã Úpí ꞌbá Paápi rĩ ní ẹzịị́ ívé ꞌbá áyúãyũ rĩ pi tị gé rĩ kú ĩmî ẹ́sị́ agá.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Drị̃drị̃ ni, tã má ní lẽé ĩmi nị̃kí ámá múké rĩ, ĩri ꞌdĩ, ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ gé, ꞌbá ụrụkọ pi ímụ́ tã áda ĩmi ní rií ꞌoó rĩ gụgụ, kộpi tã ũnjí ĩ ní lẽé rĩ pi ꞌdụ nga áyu.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Kộpi ꞌyo, “Yẹ́sụ̃ kĩnĩ, ꞌi ímví ĩgõ rá pírí, ímví dí kuyé ãsĩ? Íꞌdózú ꞌbá ẹ́ꞌbị́pị́ị ní ũdrãzú rĩ gé ꞌdãá, ãzini Múngú ní ꞌbụ̃ pi gbizú vũ be rĩ gé ꞌdãá, cĩmgbá ãndrũ sĩ, tã rĩ pi áwíkí adrií kuú ụ̃kụ rĩ tị́nị.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 ꞌBá ꞌdĩꞌbée nị̃kí ámá rá ꞌyozú kínĩ, Múngú gbi ꞌbụ̃ pi vũ be nĩ, ri átá tị sĩ, gbi nyọ̃ọ́kụ́ rĩ yị̃ị́ sĩ, aco yị̃ị́ rĩ mụzú ãndíãndí, nyọ̃ọ́kụ́ rĩ ní índrézú, ꞌbo kộpi ãvĩkí tã ꞌdĩri sĩ ãkã.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Múngú gõ yị̃ị́ ꞌí ní nyọ̃ọ́kụ́ rĩ gbizú ãní ꞌdãri sẽé tị̃ị́, yị̃ị́ rĩ úꞌdị́ ꞌbá rĩ pi, ngá ídri be rĩ pi be ũdrãá céré ꞌdĩísĩ rá.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 ꞌBo Múngú átá ị́nọ́gọ́sị́ kĩnĩ, ꞌbụ̃ ꞌbá ní ndreé ãndrũ nõri, ãzini vũ ꞌbá ní adrií drị̃ ni gé nõri, ꞌi ímụ́ kộpi zã ve ãcí sĩ, kộpi tẽ ku ꞌdíni, cĩmgbá lókí ꞌí ní ímụ́zú tã lịzú ꞌbá rĩ pi drị̃gé rĩ gé, ꞌbá ꞌi nị̃ꞌbá ku rĩ pi, ꞌi ímụ́ kộpi zã ve ãcí sĩ.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, lẽ ĩmi ꞌbãkí ĩmi drị̃gé ꞌyozú kínĩ, ụ́ꞌdụ́ ãlu índré Úpí Múngú vúgá ꞌdãá ílí élĩfũ ãlu tị́nị, ụ́ꞌdụ́ élĩfũ ãlu índré ụ́ꞌdụ́ ãlu tị́nị.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Tã Úpí ní ẹzịị́ ꞌyoó kínĩ, ꞌi ĩgõ rá rĩ, ꞌbá ụrụkọꞌbée ụ̃sụ̃kí kínĩ, ícó ĩgõó mbẽlẽŋá ku. ꞌBo adri ꞌdíni kuyé, Úpí ri tã rĩ ꞌo mụzú mãdã ĩmi tã sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã Úpí lẽ ꞌbá ãlu ãlu ã ku ũnjĩkãnyã ꞌongárá ãní, ã drã rí ku.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ụ́ꞌdụ́ Úpí ní ímvízú rĩ, ꞌbá ãzi ícó nị̃ị́ ku, ĩri ícá ãngũ ị́sụ́ dụ̃, sụ̃ ụ̃gụ́ꞌbá ní ímụ́ ngá ụ̃gụ̃ụ́ rĩ tị́nị. Ãngũ rĩ ímụ́ lĩ ꞌbụ̃ gé ꞌdãá kụ́bị́ be mgbị̃rị̃, ꞌbụ̃ rĩ kúru áfí ꞌdĩísĩ rá, ĩ ngá ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi zã ve ãcí sĩ mgbĩlímgbĩlí, ĩ kpá vũ rĩ zã ve ngá ꞌa ni gé rĩ pi be mgbĩlímgbĩlí.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ngá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi, ĩ dõ ímụ́ zã ve ãcí sĩ ꞌdĩri tị́nị, ngá múké rĩ, lẽ ĩmi ngakí ẹ̃zị́ Múngú ní, ãzini ĩmi ị̃njị̃kí Múngú ri.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Lẽ ĩmi ꞌbãkí mị rizú ụ́ꞌdụ́ Múngú ní ímụ́zú tã lịzú ꞌbá rĩ pi drị̃gé ꞌdãri ũtẽzú. Lẽ ĩmi ụ̃sụ̃kí ꞌyozú kínĩ, ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri vé ícángárá vụ̃vụ̃ yã ꞌdíni ku, ĩri ícá úꞌdíkírĩŋá nõgó. Ụ́ꞌdụ́ ꞌdãri gé, ꞌbá ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi, ngá ꞌbụ̃ gé ꞌdãá rĩ pi be, ãzini ꞌbá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi, ngá vũ drị̃gé nõgó rĩ pi be, ĩ kộpi zã ve ãcí sĩ mgbĩlímgbĩlí.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 ꞌBo ꞌbâ ri ẹ́sị́ ꞌbã ꞌbụ̃ úꞌdí, ãzini vũ úꞌdí Múngú ní ẹzịị́ ꞌbá ní ꞌdãri ũtẽzú, vũrã rĩ údékí ángírí ꞌbá tã ꞌoꞌbá pịrị rĩ pi ní.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, ĩmi ní rizú ẹ́sị́ ꞌbãzú tã ꞌdĩri ũtẽzú rĩ gé, lẽ Úpí Yẹ́sụ̃ ẽ ị́sụ́ ĩmi uletere, ũnjĩkãnyã ãkó, tã be kíri Múngú ẹndrẹtị gé.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Lẽ ĩmi ꞌbãkí ĩmi drị̃gé ꞌyozú kínĩ, tã Úpí ní ẹ́sị́ ꞌbãzú mãdã ícázú mbẽlẽŋá kuyé rĩ, ku ꞌbá rĩ pi ní sâ, ꞌbá rĩ pi ã újákí rí ẹ́sị́ ãní. Tã ꞌdĩri sụ̃ nyo Múngú ní úmĩ sẽé ꞌbá ọ́gụ́pị Páũlũ ꞌbá ní lẽélẽ rĩ ní, ĩri ní tã rĩ sĩí sẽé ĩmi ní rĩ tị́nị.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Kọ̃kọ̃bị́ Páũlũ vé ĩri ní sĩí ꞌdĩꞌbée agásĩ, átá tã ꞌdĩꞌbée céré rá, ꞌbo tã ĩri ní sĩí ꞌdĩꞌbée ụrụkọ mbamba, ífífí ni ícókí nị̃ị́ bã ku. ꞌBá ụrụkọ tã nị̃ꞌbá ku rĩ pi újákí ĩrivé kọ̃kọ̃bị́ sĩí ꞌdĩri ũlũú ũꞌdũ be túngú, sụ̃ kộpi ní tã Búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ újá ũlũú ũꞌdũ be túngú rĩ tị́nị.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Ĩmi mávé ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, sụ̃ ĩmi ní tã ꞌdĩꞌbée nị̃ị́ rá rĩ tị́nị, lẽ ĩmi adrikí mị be kọwụ, ꞌbá riꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoꞌbá rĩ pi ã úbékí rí ĩmi fií ũnjĩkãnyã ꞌoó ku.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Ẹ́sị́ múké, ãzini tã nị̃ngárá íngápi ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ꞌbâ Paápi rĩ vúgá rĩ, ã sẽ ĩmi tukí pá ũkpó ũkpó. Lẽ ẽ íngúkí Yẹ́sụ̃ ri mụzú nyonyo! Ãmĩnã.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.