2 Pedro 1

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma Sị̃mọ́nã Pétẽró ꞌi, ãtíꞌbágú, ãzini Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé ꞌbá áyúãyũ ni.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Ẹ́sị́ múké, ãzini tãkíri Múngú vé rĩ ã ga ĩmî ẹ́sị́ agá tré tré. Lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú tã Múngú vé rĩ ụ̃nị̃zú, ãzini Úpí Yẹ́sụ̃ vé rĩ ụ̃nị̃zú mụzú dị̃ị́ dị̃ị́.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Múngú vé ũkpõ sĩ, sẽ ꞌbá ní ngá ãrẽvú céré ꞌbá ní tã ꞌozú ãní múké ãyĩkõ sẽépi ĩri ní rĩ pi gí. Sẽ ꞌbá ní ngá ꞌdĩꞌbée, ꞌbá ní ĩri nị̃ị́ gí rĩ sĩ. Múngú zị ꞌbâ, ꞌbâ ímụ́kí rí ívé dị̃ngárá pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ rĩ ãlẽé, ãzini ívé adringárá múké ꞌdĩri ãlẽé ꞌí be trụ́.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Múngú ẹzị ꞌbá ní tã ãmbúgú, ꞌbâ íkókí rí ívé adringárá múké rĩ ãní, ãzini ꞌbâ kukí rí ẹ́sị́ ꞌbá ní rií ꞌbãá tã ũnjí ꞌozú rĩ rá, ãzini ꞌbâ kukí rí ẹ́sị́ ãmbúgú ꞌbá ní rií ꞌbãá ngá drị̃gé nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ ãní.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Lẽ ĩmi rụkí ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá rĩ tị́tị́. Ẹ̃ꞌyị̃ngárá rĩ ã vụ́drị̃ gé, lẽ ĩmi ꞌokí tã múké, tã múké rĩ ã vụ́drị̃ gé, lẽ ĩmi adrikí tã nị̃ngárá be,
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 tã nị̃ngárá rĩ ã vụ́drị̃ gé, lẽ ĩmi ũtẽkí ĩmi ũtẽtẽ tã ũnjí sĩ, ũtẽngárá rĩ ã vụ́drị̃ gé, tã ẹ̃njị̃ẹ̃njị̃ agá, lẽ ĩmi úmbékí ẹ́sị́, ẹ́sị́ úmbéngárá rĩ ã vụ́drị̃ gé, lẽ ĩmi ꞌokí tã Múngú ní ãyĩkõ sẽépi ni,
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 tã ꞌongárá Múngú ní ãyĩkõ sẽépi rĩ ã vụ́drị̃ gé, ĩmi ẹ́drị́pị́ị rú, lẽ ĩmi lẽkí ĩmi lẽlẽ ĩmi ãsámvú gé sĩ, lẽngárá rĩ ã vụ́drị̃ gé, lẽ ĩmi lẽkí ꞌbá rĩ pi ãrẽvú céré.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Ĩmi ꞌdụkí dõ tã ꞌdĩꞌbée ãrẽvú ngaá céré rá, ĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ẹ́sị́ ĩmi ní ꞌbãá ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri nị̃zú rĩ, ũꞌa ni ri índré ĩmî rụ́ꞌbá gá bá, pámvú ni ri índréndrẽ.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ꞌBo ꞌbá tã ꞌdĩꞌbée ꞌdụụ́pi ngaápi ku rĩ, índré sụ̃ ꞌbá mị be ẹ̃sị̃ị́pi gí, ãngũ ndreépi ku rĩ tị́nị. ꞌBá tã ꞌoópi ꞌdíni ꞌdĩri, tã ĩ ní ĩri trũzú ĩrivé ũnjĩkãnyã agásĩ rĩ ãvĩ ẹ́sị́ ni agásĩ gí.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kúru má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ĩmi ꞌokí tã lũúpi ꞌyozú kínĩ, ádarú Múngú ũpẽ ĩmi nĩ, ãzini zị ĩmi ímụ́ adrií ꞌbá ívé ni. Ĩmi ꞌdụkí dõ tã ꞌdĩꞌbée ngaá sụ̃ ꞌdĩri tị́nị, ĩmi ícókí íꞌdé ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agásĩ ku.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 ꞌBávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ꞌbâ Paápi rĩ ímụ́ ĩmi ẹ́ꞌyị́ drị́ ị̃rị̃ sĩ fi mãlũngã adrizú ãní ꞌdániꞌdáni rĩ agá rá.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ĩmi nị̃kí dõ tã rĩ gí, ãzini ĩmi tukí dõ pá tã áda rĩ agá tị́tị́ drãáãsĩyã, á lẽ tã ꞌdĩꞌbée ẹndịị́ ũlũú ĩmi ní dị̃ị́ dị̃ị́.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Má ní drĩ adrizú ídri rú rĩ gé, má ụ̃sụ̃ ĩri múké má ní tã ꞌdĩꞌbée ũlũzú ĩmi ní, tã ni ã ãvĩ rí ĩmî ẹ́sị́ agásĩ ku.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Ãꞌdiãtãsĩyã á nị̃ rá ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ lũ má ní uletere kĩnĩ, ma ílókõ drãdrã.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Kúru á lẽ ụ̃ꞌbị̃ị́ ũkpõ sĩ tã ꞌdĩꞌbée ímbá ĩmi ní, lókí má ní adrizú ꞌdãáyo rĩ gé, ĩmi ꞌbãkí rí tã ꞌdĩꞌbée áwí kuú ĩmî ẹ́sị́ agá.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Úꞌdógúꞌdógú ꞌbá ní ũlũú ĩmi ní ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé ĩgõngárá ũkpõ be rĩ ã tã sĩ ꞌdĩri, adri ꞌyozú kínĩ, ꞌbá ãzi ígá tã ni ꞌí drị̃gé yã ꞌdíni kuyé, ꞌbâ ri ãmbũgũ Yẹ́sụ̃ vé ꞌbá ní ndreé ꞌbâ mị sĩ rá rĩ ã tã ũlũ.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Ẹ́tẹ́pị Múngú sẽ ĩri ní ãmbũgũ, ãzini íngú ĩri rá. Múngú Ũkpõ ꞌDị́pa kĩnĩ, “Mvá ꞌdĩri mávé má ní lẽélẽ rĩ, ma adri ĩri sĩ ãyĩkõ sĩ.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 ꞌBá yịkí ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ íbí íkụ́ ꞌbụ̃ gélésĩla, ị́sụ́ ꞌbâ Yẹ́sụ̃ pi be trụ́ írã uletere rĩ drị̃gé ꞌdãá.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Tã nẹ́bị̃ rĩ pi ní ũlũú ꞌbá ní ꞌdĩꞌbée tã áda. Kúru lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ kộpi ní ũlũú ꞌdĩꞌbée yịzú múké múké, ã adri rí sụ̃ ĩmi ní lámbã ꞌyũú dị̃ị́ ị́nị́ sĩ rĩ tị́nị. Lẽ ĩmi ꞌbãkí tã ni adrií kuú ĩmî ẹ́sị́ agá, cĩmgbá ụ̃tụ́ rĩ ní ĩfũngárá gá, ãzini mãrãbã ụ̃ꞌbụ́tịŋá vé rĩ ní dị̃zú ĩmî ẹ́sị́ agá.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 ꞌBo lẽ ĩmi nị̃kí ámá múké ꞌyozú kínĩ, tã nẹ́bị̃ rĩ pi ní ũlũú, ĩ ní sĩí Búkũ Múngú vé rĩ agá ꞌdĩꞌbée, adri ꞌyozú kínĩ, ꞌbá ãzi ígá ꞌí drị̃gé yã ꞌdíni kuyé.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Ãꞌdiãtãsĩyã tã nẹ́bị̃ rĩ pi ní ũlũú rĩ, ꞌbá ãzi ígá tã ni ꞌí drị̃gé kuyé, ꞌbá Múngú ní ũpẽé nẹ́bị̃ rú rĩ pi rikí Múngú vé ụ́ꞌdụ́kọ́ ũlũú ũkpõ Índrí Uletere rĩ vé rĩ sĩ.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.