2 Coríntios 9
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA
1 Ícó ku má ní kọ̃kọ̃bị́ sĩzú sẽzú ĩmi ní mũfẽngã ĩmi ní lẽé soó jịị́ mụzú Yẹ̃rụ́sãlémã gá ꞌbá Múngú vé rĩ pi ẽ ĩzã kozú rĩ ã tã sĩ,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 ãꞌdiãtãsĩyã á nị̃ rá ĩmi úvá be lẽzú ngá sẽzú ĩzã kozú. Ĩmi ꞌbá adriꞌbá ãngũ Ãkáyã vé rĩ agá rĩ pi, má íngú ĩmi ãní rá, á lũ tã ĩmi ní ĩmi útúzú caá ílí ãlu lẽzú ngá sẽzú ꞌbá Mãkẽdõníyã gá rĩ pi ní rá. Úvá ĩmi ní ꞌbãá ngá sẽzú ꞌdĩri, sẽ kộpi ní úvá ngá sẽzú.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Tã má ní lẽzú Tị́tọ̃ ri pẽzú mụzú ꞌbá ị̃rị̃ be ĩmi vú ꞌdĩlé rĩ, á lẽ ĩmi sokí mũfẽngã rĩ kú ị́nọ́gọ́sị́ rií kộpi tẽé, sụ̃ má ní ẹzịị́ ĩmi ní rĩ tị́nị. ꞌDĩri lũ ꞌyozú kínĩ, tã ꞌbá ní ĩmi íngúzú rĩ adri ũnjõ ku.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ãngũ Mãkẽdõníyã vé rĩ agá rĩ pi ẽ ímụ́kí té dõ má vú sĩ ĩndĩ, kộpi ị́sụ́kí té dõ ĩmi sokí mũfẽngã rĩ ị́nọ́gọ́sị́ gí kuyé, ị́sụ́zú á lũ ĩmi ní gí, ma té drị̃njá ị́sụ́ rá, ꞌbo ĩmi tẽ drị̃njá ị́sụ́ ambamba.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Kúru má ụ̃sụ̃, á lẽ Tị́tọ̃ ri pẽé ꞌbá ụrụkọꞌbée be mụụ́ ĩmi vúgá ꞌdĩlé, kộpi ã mụkí rí ị́sụ́ mũfẽngã ĩmi ní ãꞌyĩ sẽé rĩ, ĩmi sokí kú ị́nọ́gọ́sị́ gí. Mũfẽngã ĩmi ní lẽé sẽé rĩ, lẽ tã ni ẽ íngá ĩmî ẹ́sị́ agá, adri ꞌyozú kínĩ, ĩ tã ni lũ ĩmi ní ũkpõ sĩ ꞌdíni ku.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ĩmi ndrekí tã ꞌdĩri múké, “ꞌBá ọ́mvụ́ ꞌãápi kíníkiniŋá rĩ, ĩri ãnyãngã ni ị́sụ́ kíníkiniŋá, ꞌbá ọ́mvụ́ ꞌãápi ãmbúgú rĩ, ĩri ãnyãngã ni ị́sụ́ ãmbúgú.”
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 ꞌBá lẽépi ngá sẽépi rĩ, tã ni ẽ íbí íngá ẹ́sị́ ni gé, mi dõ ri ngá sẽ, lẽ mî sẽ ẹ́sị́ be céré, adri ꞌyozú kínĩ ĩ mĩ mí ní ũkpõ sĩ ꞌdíni ku. Múngú lẽ ꞌbá ngá sẽépi ẹ́sị́ be céré rĩ lẽlẽ.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Múngú ri ẹ́sị́ be múké, ngá ĩmi lẽé rĩ pi ãrẽvú céré, ĩri sẽ ĩmi ní rá, ĩmi adri ngá be ambamba, ĩmi ícó sẽ ꞌbá ụrụkọꞌbée ẽ ĩzã kozú rá,
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 sụ̃ Búkũ Múngú vé rĩ ní ꞌyoó rĩ tị́nị,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Múngú ri ꞌbá ọ́mvụ́ ꞌãꞌbá rĩ pi ní úri awa nĩ, ĩri ꞌbá rĩ pi ní ãnyãngã awa nĩ. Ĩri ĩmi ní úri saása ni sẽé nĩ, ĩri sẽ ĩmivé ngá ri va va, ĩmi ngá sẽ ambamba ꞌbá ngá ãkó rĩ pi ní.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Ádarú Múngú ri ĩmi ní ãꞌbú sẽ lẹ́tị be ãndíãndí, ĩmi sẽkí rí ngá ꞌbá rĩ pi ní ẹ́sị́ be céré. Ĩmi sẽkí dõ ĩmivé ngá ꞌbá ngá ãkó rĩ pi ní, ĩri sẽ kộpi õwõꞌdĩfô sẽ Múngú ní.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Ngá ĩmi ní sẽé ꞌbá Múngú vé adriꞌbá ngá ãkó rĩ pi ní ꞌdĩꞌbée, ĩmi sẽkí ẹ́sị́ be céré agaá rá, ĩri sẽ ꞌbá kárákará pi ímụ́ Múngú ní õwõꞌdĩfô sẽ.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 ꞌBá rĩ pi ímụ́ Múngú ri íngú ngá ĩmi ní sẽé ꞌdĩꞌbée sĩ. Ngá ĩmi ní sẽé kộpi ní ꞌdĩꞌbée, ĩri lũ kínĩ, ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Kúrísítõ vé rĩ ã tã ꞌdụụ́ ngaá rá.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Kộpi Múngú ri zị ĩmi ní ẹ́sị́ be céré, Múngú ní ĩmi ní ẹ́sị́ múké sẽé ĩ ĩzã kozú rĩ sĩ.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Õwõꞌdĩfô Múngú ní, ĩri ní ívé Mvá sẽé fẽfẽ rú tã be ãmbúgú ãmbúgú rĩ sĩ. Tã ꞌbá ní rií átá ĩrivé tã sĩ ꞌdĩri, tã ni aga rá.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.