1 Timóteo 6

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tụ́gẹ̃rị̃ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí riꞌbá ẹ̃zị́ ngaꞌbá ĩvé ambugu rĩ pi ní rĩ pi, lẽ kộpi ẽ ị̃njị̃kí ĩvé ambugu rĩ pi ị̃njị̃njị̃, ã ọwụkí rí rụ́ Múngú vé rĩ ãní ku, ãzini ã ọwụkí tã ꞌbá ní rií ímbá rĩ ku.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Lẽ ꞌbá ambugu Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi ní rĩ pi ã ọwụkí tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ku, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí Yẹ́sụ̃ ri gí. Lẽ tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ã ngakí ẹ̃zị́ rĩ ũkpõ sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá kộpi ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi ní ꞌdĩꞌbée, kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí Yẹ́sụ̃ ri gí, kộpi lẽkí tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi lẽlẽ. Lẽ mî ímbá kộpi, ãzini mî ĩcĩcĩkĩ kộpi ã ꞌdụkí tã mí ní ímbá ꞌdĩri ngaá.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 ꞌBá ãzi ímbá dõ tã ãzi túngú ꞌi rụụ́pi ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ be ku ni, ãzini ímbá dõ tã ꞌi rụụ́pi Múngú vé rĩ be ku ni,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ꞌbá ꞌdĩri ẽ drị̃ ũkpó ũkpó, nị̃ tã ãzi kuyé. Ĩrivé yị̃kị̂ tã ꞌozú rĩ céré ãgátá vé ni, ĩri ãgátá gã tã ĩ ní sĩí búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ sĩ, ĩri adri ãꞌyã rú, ũmbá rú, ĩri ãngũ uꞌdaꞌda, ĩrivé yị̃kị̂ rií ụ̃sụ̃ụ́ ꞌbá ãzi drị̃gé rĩ, ĩri sẽ ẹ́sị́ ni ri ũtĩtĩ,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 ĩri tã ũnjí íjị́ ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé, ĩri sẽ kộpi adri ãgátá rú. Kộpivé yị̃kị̂ tã ꞌozú rĩ adri múké ku, kộpi kukí tã áda rĩ ã ꞌongárá gí, kộpi ụ̃sụ̃kí adringárá Múngú agá rĩ ĩ ãꞌbú ị́sụ́ ãní.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Adringárá Múngú agá rĩ, ãndẽma ni ãmbúgú aga rá, ngá mí ní ị́sụ́ rĩ, mi adri ãní ãyĩkõ sĩ.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ãꞌdiãtãsĩyã sâ ĩ ní ꞌbâ tịzú vũ drị̃gé nõgó rĩ gé, tịkí ꞌbâ ngá ãkó, ꞌbá kãdõ drãá, ꞌbá jịkí ngá ãzi mụzú ĩndĩ ku.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Kúru ꞌbâ dõ ãnyãngã be, ãzini bõngó be, lẽ ꞌbâ adrikí ãní ãyĩkõ sĩ.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 ꞌBá ẹ́sị́ ꞌbãꞌbée céré lẽzú ãꞌbú ị́sụ́zú rĩ pi, kộpi fi tã ũnjí agá, kộpi ãꞌyĩ bãákú tã ũnjí vé rĩ agá, kộpi tã azakaza vé ni ꞌo, tã ũnjí ri kộpi ị́sụ́, kộpi ĩzãngã nya mụzú ụ̃dụ̃ ãkó.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá rĩ lẽ dõ mũfẽngã ambamba, mũfẽngã ri úlá ũnjĩkãnyã vé ni. ꞌBá ụrụkọꞌbée lẽkí mũfẽngã ambamba, sẽ kộpi kukí ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ĩ drị́gé sĩ gí, ãzini sẽ ĩzãngã ŋõ kộpi ẽ ẹ́sị́ ambamba. Ẹ́sị́ ꞌbãngárá mũfẽngã drị̃gé rĩ ũnjí|src="lb00173c.tif" size="col" loc="6:10" copy="Knowles" ref="6:10"
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 ꞌBo Tĩmõtéyõ, mi ꞌbá Múngú vé ni, lẽ mî ugo mi tã ũnjí sĩ ugogo. Mí ũbĩ ꞌyéŋá tã pịrị, ãzini tã múké rĩ áyu. Mí ũbĩ tã pịrị Múngú ní ãyĩkõ sẽépi rĩ, mí ẹ̃ꞌyị̃ Múngú ri, mî lẽ ãngũ lẽlẽ, mí úmbé ẹ́sị́ ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá, ãzini mî adri ẹ́sị́ be mãdã.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Lẽ mî ꞌdị ẹ̃ꞌdị́ ẹ̃ꞌyị̃ngárá vé rĩ mụzú múké. Lókí mí ní tã Yẹ́sụ̃ vé rĩ ẹ̃ꞌyị̃zú mî tị sĩ ꞌbá tré pi ẹndrẹtị gé rĩ gé, Múngú sẽ mí ní ídri ꞌdániꞌdáni rĩ gí, lẽ mî ꞌdụ tã ídri rĩ vé rĩ ꞌbãá tã ãmbúgú rú.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Á ꞌyo mí ní, Múngú ídri sẽépi ngá rĩ pi ní céré rĩ ẹndrẹtị gé, ãzini Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ꞌî tị njeépi uletere Pónítĩyõ Pĩlátõ ẹndrẹtị gé rĩ ẹndrẹtị gé,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 lẽ mî ꞌdụ tã Yẹ́sụ̃ ní ꞌyoó ꞌdĩri ngaá lẹ́tị múké sĩ, ꞌbá ãzi ẽ ẹ́dị́ rí mî rụ́ tã ũnjí sĩ ku, cĩmgbá cazú ụ́ꞌdụ́ ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní ímvízú rĩ gé.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Múngú ri úmvúlésĩ ímụ́ Yẹ́sụ̃ ri iꞌda sâ múké ꞌí ní lẽé rĩ gé. Múngú ĩ ní íngúngũ rĩ, ĩri Ũkpõ ꞌDị́pa, ĩri ꞌBãgú ꞌbãgú rĩ pi drị̃gé céré, ĩri Úpí úpí rĩ pi drị̃gé céré.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ĩri Múngú, ĩri adri mụzú ꞌdániꞌdáni, drã ku, ĩri adri vũrã dị̃ị́pi imvesírílí rĩ gé, ꞌbá ãzi ícó ĩri ndreé ku. Lẽ ẽ ị̃njị̃kí ĩri, ãzini ẽ ị̃njị̃kí ũkpõ ĩrivé rĩ mụzú ꞌdániꞌdáni. Ãmĩnã.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Tĩmõtéyõ, ꞌí ꞌyo ꞌbá ãꞌbú be nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ pi ní, kộpi ã adrikí ãfú sĩ ku, ãzini kộpi ã ꞌbãkí ẹ́sị́ ĩvé mũfẽngã ímụ́pi dẹẹ́pi dẹdẹ ꞌdĩri drị̃gé ku, ngá múké rĩ, lẽ kộpi ã ꞌbãkí ẹ́sị́ Múngú ꞌbá ní ngá sẽépi ꞌbá ní ãyĩkõ ị́sụ́zú rĩ drị̃gé.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 ꞌÍ lũ kộpi ní, lẽ kộpi ã áyúkí ĩvé mũfẽngã tã múké ꞌozú ãní. Lẽ kộpi ã ꞌokí tã rĩ mụzú ẹ́sị́ be múké, kộpi ã rikí ngá ãlẽé sẽé ĩ ãsámvú gé sĩ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Kộpi ꞌokí dõ ꞌdíni, kộpi ri ngá ꞌbã ku ĩ ní, sụ̃ ĩ ní íꞌdó jó ã ndụ́ ãꞌbãá rĩ tị́nị, ĩri kộpi tẽ ụ́ꞌdụ́ ímụ́pi drị̃drị̃ rĩ gé ꞌdãlé, ĩri sẽ kộpi úmvúlésĩ ídri ꞌdániꞌdáni áda rĩ ị́sụ́ ãní rá.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Tĩmõtéyõ, lẽ mî ũtẽ tã Múngú vé ĩ ní ẹzịị́ mí ní ꞌdĩri ẹ́sị́ be céré. Lẽ mî ri átángá Múngú ní ãyĩkõ sẽépi ku ni pi átá ku, ãzini ꞌbá mi ọwụꞌbá ꞌyoꞌbá kínĩ ĩ nị̃kí tã ambamba rĩ pi, ã fikí kộpivé tã agá ku.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 ꞌBá rĩ pi ã ụrụkọ kukí ívé ẹ̃ꞌyị̃ngárá gí, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí ꞌbá ꞌyoꞌbá kínĩ ĩ nị̃kí tã ambamba rĩ pi vé tã rá.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.