1 Timóteo 6
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ACF
1 Tụ́gẹ̃rị̃ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí riꞌbá ẹ̃zị́ ngaꞌbá ĩvé ambugu rĩ pi ní rĩ pi, lẽ kộpi ẽ ị̃njị̃kí ĩvé ambugu rĩ pi ị̃njị̃njị̃, ã ọwụkí rí rụ́ Múngú vé rĩ ãní ku, ãzini ã ọwụkí tã ꞌbá ní rií ímbá rĩ ku.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Lẽ ꞌbá ambugu Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi ní rĩ pi ã ọwụkí tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ku, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí Yẹ́sụ̃ ri gí. Lẽ tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi ã ngakí ẹ̃zị́ rĩ ũkpõ sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá kộpi ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi ní ꞌdĩꞌbée, kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí Yẹ́sụ̃ ri gí, kộpi lẽkí tụ́gẹ̃rị̃ rĩ pi lẽlẽ. Lẽ mî ímbá kộpi, ãzini mî ĩcĩcĩkĩ kộpi ã ꞌdụkí tã mí ní ímbá ꞌdĩri ngaá.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 ꞌBá ãzi ímbá dõ tã ãzi túngú ꞌi rụụ́pi ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ be ku ni, ãzini ímbá dõ tã ꞌi rụụ́pi Múngú vé rĩ be ku ni,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ꞌbá ꞌdĩri ẽ drị̃ ũkpó ũkpó, nị̃ tã ãzi kuyé. Ĩrivé yị̃kị̂ tã ꞌozú rĩ céré ãgátá vé ni, ĩri ãgátá gã tã ĩ ní sĩí búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ sĩ, ĩri adri ãꞌyã rú, ũmbá rú, ĩri ãngũ uꞌdaꞌda, ĩrivé yị̃kị̂ rií ụ̃sụ̃ụ́ ꞌbá ãzi drị̃gé rĩ, ĩri sẽ ẹ́sị́ ni ri ũtĩtĩ,
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 ĩri tã ũnjí íjị́ ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé, ĩri sẽ kộpi adri ãgátá rú. Kộpivé yị̃kị̂ tã ꞌozú rĩ adri múké ku, kộpi kukí tã áda rĩ ã ꞌongárá gí, kộpi ụ̃sụ̃kí adringárá Múngú agá rĩ ĩ ãꞌbú ị́sụ́ ãní.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Adringárá Múngú agá rĩ, ãndẽma ni ãmbúgú aga rá, ngá mí ní ị́sụ́ rĩ, mi adri ãní ãyĩkõ sĩ.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Ãꞌdiãtãsĩyã sâ ĩ ní ꞌbâ tịzú vũ drị̃gé nõgó rĩ gé, tịkí ꞌbâ ngá ãkó, ꞌbá kãdõ drãá, ꞌbá jịkí ngá ãzi mụzú ĩndĩ ku.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Kúru ꞌbâ dõ ãnyãngã be, ãzini bõngó be, lẽ ꞌbâ adrikí ãní ãyĩkõ sĩ.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 ꞌBá ẹ́sị́ ꞌbãꞌbée céré lẽzú ãꞌbú ị́sụ́zú rĩ pi, kộpi fi tã ũnjí agá, kộpi ãꞌyĩ bãákú tã ũnjí vé rĩ agá, kộpi tã azakaza vé ni ꞌo, tã ũnjí ri kộpi ị́sụ́, kộpi ĩzãngã nya mụzú ụ̃dụ̃ ãkó.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá rĩ lẽ dõ mũfẽngã ambamba, mũfẽngã ri úlá ũnjĩkãnyã vé ni. ꞌBá ụrụkọꞌbée lẽkí mũfẽngã ambamba, sẽ kộpi kukí ĩvé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ĩ drị́gé sĩ gí, ãzini sẽ ĩzãngã ŋõ kộpi ẽ ẹ́sị́ ambamba. Ẹ́sị́ ꞌbãngárá mũfẽngã drị̃gé rĩ ũnjí|src="lb00173c.tif" size="col" loc="6:10" copy="Knowles" ref="6:10"
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ꞌBo Tĩmõtéyõ, mi ꞌbá Múngú vé ni, lẽ mî ugo mi tã ũnjí sĩ ugogo. Mí ũbĩ ꞌyéŋá tã pịrị, ãzini tã múké rĩ áyu. Mí ũbĩ tã pịrị Múngú ní ãyĩkõ sẽépi rĩ, mí ẹ̃ꞌyị̃ Múngú ri, mî lẽ ãngũ lẽlẽ, mí úmbé ẹ́sị́ ĩzãngã rĩ ã nyangárá gá, ãzini mî adri ẹ́sị́ be mãdã.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Lẽ mî ꞌdị ẹ̃ꞌdị́ ẹ̃ꞌyị̃ngárá vé rĩ mụzú múké. Lókí mí ní tã Yẹ́sụ̃ vé rĩ ẹ̃ꞌyị̃zú mî tị sĩ ꞌbá tré pi ẹndrẹtị gé rĩ gé, Múngú sẽ mí ní ídri ꞌdániꞌdáni rĩ gí, lẽ mî ꞌdụ tã ídri rĩ vé rĩ ꞌbãá tã ãmbúgú rú.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Á ꞌyo mí ní, Múngú ídri sẽépi ngá rĩ pi ní céré rĩ ẹndrẹtị gé, ãzini Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ꞌî tị njeépi uletere Pónítĩyõ Pĩlátõ ẹndrẹtị gé rĩ ẹndrẹtị gé,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 lẽ mî ꞌdụ tã Yẹ́sụ̃ ní ꞌyoó ꞌdĩri ngaá lẹ́tị múké sĩ, ꞌbá ãzi ẽ ẹ́dị́ rí mî rụ́ tã ũnjí sĩ ku, cĩmgbá cazú ụ́ꞌdụ́ ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní ímvízú rĩ gé.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Múngú ri úmvúlésĩ ímụ́ Yẹ́sụ̃ ri iꞌda sâ múké ꞌí ní lẽé rĩ gé. Múngú ĩ ní íngúngũ rĩ, ĩri Ũkpõ ꞌDị́pa, ĩri ꞌBãgú ꞌbãgú rĩ pi drị̃gé céré, ĩri Úpí úpí rĩ pi drị̃gé céré.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ĩri Múngú, ĩri adri mụzú ꞌdániꞌdáni, drã ku, ĩri adri vũrã dị̃ị́pi imvesírílí rĩ gé, ꞌbá ãzi ícó ĩri ndreé ku. Lẽ ẽ ị̃njị̃kí ĩri, ãzini ẽ ị̃njị̃kí ũkpõ ĩrivé rĩ mụzú ꞌdániꞌdáni. Ãmĩnã.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Tĩmõtéyõ, ꞌí ꞌyo ꞌbá ãꞌbú be nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ pi ní, kộpi ã adrikí ãfú sĩ ku, ãzini kộpi ã ꞌbãkí ẹ́sị́ ĩvé mũfẽngã ímụ́pi dẹẹ́pi dẹdẹ ꞌdĩri drị̃gé ku, ngá múké rĩ, lẽ kộpi ã ꞌbãkí ẹ́sị́ Múngú ꞌbá ní ngá sẽépi ꞌbá ní ãyĩkõ ị́sụ́zú rĩ drị̃gé.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 ꞌÍ lũ kộpi ní, lẽ kộpi ã áyúkí ĩvé mũfẽngã tã múké ꞌozú ãní. Lẽ kộpi ã ꞌokí tã rĩ mụzú ẹ́sị́ be múké, kộpi ã rikí ngá ãlẽé sẽé ĩ ãsámvú gé sĩ.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Kộpi ꞌokí dõ ꞌdíni, kộpi ri ngá ꞌbã ku ĩ ní, sụ̃ ĩ ní íꞌdó jó ã ndụ́ ãꞌbãá rĩ tị́nị, ĩri kộpi tẽ ụ́ꞌdụ́ ímụ́pi drị̃drị̃ rĩ gé ꞌdãlé, ĩri sẽ kộpi úmvúlésĩ ídri ꞌdániꞌdáni áda rĩ ị́sụ́ ãní rá.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Tĩmõtéyõ, lẽ mî ũtẽ tã Múngú vé ĩ ní ẹzịị́ mí ní ꞌdĩri ẹ́sị́ be céré. Lẽ mî ri átángá Múngú ní ãyĩkõ sẽépi ku ni pi átá ku, ãzini ꞌbá mi ọwụꞌbá ꞌyoꞌbá kínĩ ĩ nị̃kí tã ambamba rĩ pi, ã fikí kộpivé tã agá ku.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 ꞌBá rĩ pi ã ụrụkọ kukí ívé ẹ̃ꞌyị̃ngárá gí, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ẹ̃ꞌyị̃kí ꞌbá ꞌyoꞌbá kínĩ ĩ nị̃kí tã ambamba rĩ pi vé tã rá.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.