1 Pedro 2

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kúru lẽ ĩmi kukí tã ꞌdĩꞌbée rá, ẹ́sị́ ũnjí ꞌbãngárá ꞌbá ãzi drị̃gé, ũnjõ, mị ũꞌbãngárá, ẹ́sị́ ũnjí ꞌbãngárá ꞌbá ãzi vé ngá sĩ, ãzini átángá átá ꞌbá ãzi ã rụ́ izazú rĩ, lẽ ĩmi kukí rá.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Lẽ ĩmi adrikí sụ̃ anji ũdéŋá riꞌbée bã ndruꞌbá rĩ pi tị́nị. Lẽ ĩmi mvụkí lé Índrí Uletere rĩ ní sẽé ĩmi ní rĩ, ĩmi mbakí rí ãní ũkpõ be, ĩmi ị́sụ́kí rí pangárá ãní.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Nóni ĩmi nị̃kí ámá gí ꞌyozú kínĩ, Úpí ri múké.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ĩmi ímụ́kí Írã adriípi ídri rú ꞌbá rĩ pi ní gãá sĩ, Múngú ní ĩpẽé, ĩri ní tã ni ꞌdụụ́ ꞌbãá ãmbúgú rĩ vúgá.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ĩmi adrikí kpá sụ̃ írã adriꞌbá ídri rú Índrí Uletere rĩ ní rizú jó Múngú vé rĩ sịzú ãní rĩ tị́nị, ĩmi atala uletere riꞌbá rọ̃bọ̃ŋọ̃ Múngú ní ãꞌyĩí rá rĩ sẽꞌbá Múngú ní Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã rụ́ sĩ ni pi.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Tã ĩ ní sĩí búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ kĩnĩ,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ĩmi írã rĩ ẹ̃ꞌyị̃ꞌbée rá rĩ pi, ĩmi vúgá ꞌdãlé írã rĩ vé tã ãmbúgú. ꞌBo ꞌbá írã rĩ gãꞌbá sĩ rĩ pi vúgá ꞌdãá,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 “Á ꞌbã írã, ꞌbá rĩ pi ri ĩ ũsị̃ rụ́ꞌbá ni gé,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 ꞌBo ĩmi adrikí ꞌdíni kuyé, Múngú ũpẽ ĩmi nĩ. Ĩmi atala ꞌbãgú rĩ pi vé ni, sụ́rụ́ uletere ni, ꞌbá Múngú vé ni pi. Múngú zị ĩmi ĩfũú ị́nị́ŋá agá ꞌdãásĩ ímụ́ adrií ụ̃tụ́ŋá dị̃ị́pi uletere rĩ agá, ĩmi ũlũkí rí tã múké Múngú ní ꞌoó ĩmi ní rĩ pi ꞌbá rĩ pi ní.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ándúrú ĩmi adrikí ꞌbá Múngú vé ni kuyé, ꞌbo nóni ĩmi ꞌbá Múngú vé ni. Ándúrú Múngú ꞌbã ẹ́sị́ ĩdríkídri ĩmi drị̃gé kuyé, ꞌbo nóni ꞌbã ẹ́sị́ ĩdríkídri ĩmi drị̃gé gí.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ĩmi mávé Ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, ĩmi jãkã, ãzini ĩmi rámbá rú nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó, á mã ĩmi drị́ ị̃rị̃ sĩ, tã ũnjí riípi ũmbã fụụ́pi ĩmî ẹ́sị́ agá ꞌdĩri, lẽ ĩmi kukí ãní.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Lẽ ĩmivé tã ã adri múké ꞌbá pãgánõ rú rĩ pi ãsámvú gé, kộpi kádõ ũnjõ ụ́lị́ ĩmi drị̃gé ꞌyozú kínĩ ĩmi ri tã ũnjí ꞌo, kộpi ã ndrekí rí tã múké ĩmi ní ꞌoó rĩ, kộpi ẽ íngúkí rí Múngú ri ụ́ꞌdụ́ ĩri ní ímụ́zú ꞌbá vúgá nõlé rĩ gé.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Úpí lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbá ĩ ní ũꞌbãá ĩmî drị̃lé gá rĩ pi ãrẽvú céré ị̃njị̃njị̃. Lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbãgú rĩ pi ị̃njị̃njị̃, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ꞌbá ambugu ꞌbá rĩ pi drị̃gé céré.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ãzini lẽ ĩmi ị̃njị̃kí gávãnã rĩ pi ị̃njị̃njị̃, ãꞌdiãtãsĩyã ũpẽkí kộpi rií ꞌbá tã ꞌoꞌbá ũnjí rĩ pi ĩrĩŋãá, ãzini rií ꞌbá tã ꞌoꞌbá múké rĩ pi íngú.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Múngú lẽ ĩmi ꞌokí tã pịrị, ꞌbá adriꞌbá azakaza rú tã nị̃ꞌbá ku rĩ pi ã ꞌyokí rí tã ãzi ĩmi ní ku.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ĩmi ị́sụ́kí drị̃wãlã gí, ꞌbo drị̃wãlã ĩmi ní ị́sụ́ ꞌdĩri, lẽ ĩmi ꞌokí tã ũnjí ãní ku. Lẽ ĩmi adrikí ãtíꞌbá Múngú vé ni.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbá rĩ pi céré ị̃njị̃njị̃, ĩmi lẽkí ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi lẽlẽ. Ĩmi rukí Múngú ri, ãzini ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbãgú rĩ pi ị̃njị̃njị̃.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Ĩmi ꞌbá adriꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rú ꞌdĩꞌbée, lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ĩmivé ꞌbá ĩmi ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi ã pálé gá rĩ pi ị̃njị̃njị̃. Adri ꞌyozú kínĩ, ĩmi ꞌyéŋá ꞌbá tã be múké rĩ pi ị̃njị̃ áyu ꞌdíni ku, lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbá ẹ́sị́ be ũká ũká rĩ pi ĩndĩ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 ꞌBá rĩ ꞌo dõ mi ũnjí drãáãsĩyã, Múngú ri mí ní tãkíri sẽ rá, ãꞌdiãtãsĩyã mi ꞌbá Múngú vé ni.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ũgbãkí dõ ĩmi tã ũnjí ĩmi ní ꞌoó rĩ sĩ, ĩmi takí dõ tã ni mãdã, ngá múké ĩmi ní ị́sụ́ ãní gé ꞌdĩgé rĩ ãꞌdi? ꞌBo ĩmi nyakí dõ ĩzãngã tã múké ĩmi ní ꞌoó rĩ sĩ, ĩmi takí dõ ta ni mãdã, Múngú ri adri ĩmi sĩ ãyĩkõ sĩ.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Múngú ní ĩmi zịị́ ímụ́ Kúrísítõ ã pámvú ũbĩí rĩ sĩ, ĩmi ímụ́ ĩzãngã nya sụ̃ Kúrísítõ ní nyaá ĩmi tã sĩ rĩ tị́nị, ĩri ĩmi ní ụ̃ꞌbị̃tã rú, ĩmi ũbĩkí rí ĩri ã pámvú ãní.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “ꞌO ũnjĩkãnyã ãluŋáni kuyé,
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 ꞌBá rĩ pi kâ ĩri uꞌdaá, uꞌda kộpi kuyé. Kã rií ĩzãngã rĩ nyaá, ẹ́rị́ ꞌi ọ̃jọ̃gọ̃ sĩ ãluŋáni kuyé. Ĩzãngã ĩri ní nyaá rĩ agá, ꞌbã ívé ẹ́sị́ céré Múngú tã lịị́pi pịrị rĩ drị̃gé.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Kúrísítõ ꞌdụ ꞌbávé ũnjĩkãnyã mụzú ꞌî rụ́ꞌbá gá pẹtị alambaku sị́gé gí, ꞌbâ kukí rí ũnjĩkãnyã, ꞌbâ adrikí rí ídri rú, ꞌbâ ꞌokí rí tã pịrị áyu. Ĩzãngã ĩri ní nyaá rĩ sẽ ídríkí ĩmi gí.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ándúrú ĩmi adrikí sụ̃ kãbĩlõ ãvĩꞌbá gí, riꞌbá ányáꞌbá mụꞌbá bãdãrú rĩ pi tị́nị, ꞌbo nóni ĩmi ímvíkí ĩgõó ꞌbá riípi ĩmi úcépi, ãzini ĩmivé ídri ã tã mbaápi rĩ vúgá gí.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.