1 Pedro 2
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs BKJ
1 Kúru lẽ ĩmi kukí tã ꞌdĩꞌbée rá, ẹ́sị́ ũnjí ꞌbãngárá ꞌbá ãzi drị̃gé, ũnjõ, mị ũꞌbãngárá, ẹ́sị́ ũnjí ꞌbãngárá ꞌbá ãzi vé ngá sĩ, ãzini átángá átá ꞌbá ãzi ã rụ́ izazú rĩ, lẽ ĩmi kukí rá.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Lẽ ĩmi adrikí sụ̃ anji ũdéŋá riꞌbée bã ndruꞌbá rĩ pi tị́nị. Lẽ ĩmi mvụkí lé Índrí Uletere rĩ ní sẽé ĩmi ní rĩ, ĩmi mbakí rí ãní ũkpõ be, ĩmi ị́sụ́kí rí pangárá ãní.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Nóni ĩmi nị̃kí ámá gí ꞌyozú kínĩ, Úpí ri múké.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ĩmi ímụ́kí Írã adriípi ídri rú ꞌbá rĩ pi ní gãá sĩ, Múngú ní ĩpẽé, ĩri ní tã ni ꞌdụụ́ ꞌbãá ãmbúgú rĩ vúgá.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ĩmi adrikí kpá sụ̃ írã adriꞌbá ídri rú Índrí Uletere rĩ ní rizú jó Múngú vé rĩ sịzú ãní rĩ tị́nị, ĩmi atala uletere riꞌbá rọ̃bọ̃ŋọ̃ Múngú ní ãꞌyĩí rá rĩ sẽꞌbá Múngú ní Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ã rụ́ sĩ ni pi.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Tã ĩ ní sĩí búkũ Múngú vé rĩ agá rĩ kĩnĩ,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Ĩmi írã rĩ ẹ̃ꞌyị̃ꞌbée rá rĩ pi, ĩmi vúgá ꞌdãlé írã rĩ vé tã ãmbúgú. ꞌBo ꞌbá írã rĩ gãꞌbá sĩ rĩ pi vúgá ꞌdãá,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 “Á ꞌbã írã, ꞌbá rĩ pi ri ĩ ũsị̃ rụ́ꞌbá ni gé,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 ꞌBo ĩmi adrikí ꞌdíni kuyé, Múngú ũpẽ ĩmi nĩ. Ĩmi atala ꞌbãgú rĩ pi vé ni, sụ́rụ́ uletere ni, ꞌbá Múngú vé ni pi. Múngú zị ĩmi ĩfũú ị́nị́ŋá agá ꞌdãásĩ ímụ́ adrií ụ̃tụ́ŋá dị̃ị́pi uletere rĩ agá, ĩmi ũlũkí rí tã múké Múngú ní ꞌoó ĩmi ní rĩ pi ꞌbá rĩ pi ní.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ándúrú ĩmi adrikí ꞌbá Múngú vé ni kuyé, ꞌbo nóni ĩmi ꞌbá Múngú vé ni. Ándúrú Múngú ꞌbã ẹ́sị́ ĩdríkídri ĩmi drị̃gé kuyé, ꞌbo nóni ꞌbã ẹ́sị́ ĩdríkídri ĩmi drị̃gé gí.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ĩmi mávé Ũndĩ má ní lẽélẽ rĩ pi, ĩmi jãkã, ãzini ĩmi rámbá rú nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó, á mã ĩmi drị́ ị̃rị̃ sĩ, tã ũnjí riípi ũmbã fụụ́pi ĩmî ẹ́sị́ agá ꞌdĩri, lẽ ĩmi kukí ãní.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Lẽ ĩmivé tã ã adri múké ꞌbá pãgánõ rú rĩ pi ãsámvú gé, kộpi kádõ ũnjõ ụ́lị́ ĩmi drị̃gé ꞌyozú kínĩ ĩmi ri tã ũnjí ꞌo, kộpi ã ndrekí rí tã múké ĩmi ní ꞌoó rĩ, kộpi ẽ íngúkí rí Múngú ri ụ́ꞌdụ́ ĩri ní ímụ́zú ꞌbá vúgá nõlé rĩ gé.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Úpí lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbá ĩ ní ũꞌbãá ĩmî drị̃lé gá rĩ pi ãrẽvú céré ị̃njị̃njị̃. Lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbãgú rĩ pi ị̃njị̃njị̃, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi ꞌbá ambugu ꞌbá rĩ pi drị̃gé céré.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Ãzini lẽ ĩmi ị̃njị̃kí gávãnã rĩ pi ị̃njị̃njị̃, ãꞌdiãtãsĩyã ũpẽkí kộpi rií ꞌbá tã ꞌoꞌbá ũnjí rĩ pi ĩrĩŋãá, ãzini rií ꞌbá tã ꞌoꞌbá múké rĩ pi íngú.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Múngú lẽ ĩmi ꞌokí tã pịrị, ꞌbá adriꞌbá azakaza rú tã nị̃ꞌbá ku rĩ pi ã ꞌyokí rí tã ãzi ĩmi ní ku.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Ĩmi ị́sụ́kí drị̃wãlã gí, ꞌbo drị̃wãlã ĩmi ní ị́sụ́ ꞌdĩri, lẽ ĩmi ꞌokí tã ũnjí ãní ku. Lẽ ĩmi adrikí ãtíꞌbá Múngú vé ni.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbá rĩ pi céré ị̃njị̃njị̃, ĩmi lẽkí ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi lẽlẽ. Ĩmi rukí Múngú ri, ãzini ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbãgú rĩ pi ị̃njị̃njị̃.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Ĩmi ꞌbá adriꞌbá tụ́gẹ̃rị̃ rú ꞌdĩꞌbée, lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ĩmivé ꞌbá ĩmi ní rií ẹ̃zị́ ngaá kộpi ã pálé gá rĩ pi ị̃njị̃njị̃. Adri ꞌyozú kínĩ, ĩmi ꞌyéŋá ꞌbá tã be múké rĩ pi ị̃njị̃ áyu ꞌdíni ku, lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ꞌbá ẹ́sị́ be ũká ũká rĩ pi ĩndĩ.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 ꞌBá rĩ ꞌo dõ mi ũnjí drãáãsĩyã, Múngú ri mí ní tãkíri sẽ rá, ãꞌdiãtãsĩyã mi ꞌbá Múngú vé ni.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Ũgbãkí dõ ĩmi tã ũnjí ĩmi ní ꞌoó rĩ sĩ, ĩmi takí dõ tã ni mãdã, ngá múké ĩmi ní ị́sụ́ ãní gé ꞌdĩgé rĩ ãꞌdi? ꞌBo ĩmi nyakí dõ ĩzãngã tã múké ĩmi ní ꞌoó rĩ sĩ, ĩmi takí dõ ta ni mãdã, Múngú ri adri ĩmi sĩ ãyĩkõ sĩ.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Múngú ní ĩmi zịị́ ímụ́ Kúrísítõ ã pámvú ũbĩí rĩ sĩ, ĩmi ímụ́ ĩzãngã nya sụ̃ Kúrísítõ ní nyaá ĩmi tã sĩ rĩ tị́nị, ĩri ĩmi ní ụ̃ꞌbị̃tã rú, ĩmi ũbĩkí rí ĩri ã pámvú ãní.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “ꞌO ũnjĩkãnyã ãluŋáni kuyé,
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 ꞌBá rĩ pi kâ ĩri uꞌdaá, uꞌda kộpi kuyé. Kã rií ĩzãngã rĩ nyaá, ẹ́rị́ ꞌi ọ̃jọ̃gọ̃ sĩ ãluŋáni kuyé. Ĩzãngã ĩri ní nyaá rĩ agá, ꞌbã ívé ẹ́sị́ céré Múngú tã lịị́pi pịrị rĩ drị̃gé.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Kúrísítõ ꞌdụ ꞌbávé ũnjĩkãnyã mụzú ꞌî rụ́ꞌbá gá pẹtị alambaku sị́gé gí, ꞌbâ kukí rí ũnjĩkãnyã, ꞌbâ adrikí rí ídri rú, ꞌbâ ꞌokí rí tã pịrị áyu. Ĩzãngã ĩri ní nyaá rĩ sẽ ídríkí ĩmi gí.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ándúrú ĩmi adrikí sụ̃ kãbĩlõ ãvĩꞌbá gí, riꞌbá ányáꞌbá mụꞌbá bãdãrú rĩ pi tị́nị, ꞌbo nóni ĩmi ímvíkí ĩgõó ꞌbá riípi ĩmi úcépi, ãzini ĩmivé ídri ã tã mbaápi rĩ vúgá gí.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.