1 Pedro 1

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma Pétẽró ꞌi, Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé ꞌbá áyúãyũ rĩ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Múngú ꞌbá Ẹ́tẹ́pị ụ̃sụ̃ ĩmivé tã ꞌí ẹ́sị́ agá ị́nọ́gọ́sị́, ũpẽ ĩmi nĩ. Ĩrivé Índrí Uletere rĩ újá ĩmi ícá uletere. Ĩmi ní ĩrivé tã ꞌdụụ́ ngaá rá rĩ sĩ, ãrí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ũjĩ ĩmi gí.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 ꞌBá íngúkí ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé Ẹ́tẹ́pị Múngú ri. Ĩrivé ẹ́sị́ ní adrií ĩdríkídri ꞌbá ní rĩ sĩ, lẽ ꞌbâ ꞌbãkí ẹ́sị́ ídri úꞌdí ĩri ní sẽé ꞌbá ní rĩ drị̃gé, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú ní Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ingaá gõó ídri rú drãngárá gálésĩla rĩ vé tã sĩ.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Múngú ꞌbã ĩmi ní ngá múké kuú ꞌbụ̃ gé ꞌdãáꞌdã, ngá rĩ ícó ábá ku, ícó ụ́ꞌbị́ ku.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Ngá múké ꞌdĩri ꞌbãkí kuú ĩmi tẽé, ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi ní Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ. ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi, ũkpõ Múngú vé rĩ kộpi ũtẽ ca cĩmgbá ĩ ní ímụ́zú pangárá rĩ vé tã iꞌdazú ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ̃ vé rĩ gé rĩ gé.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Nóni tã kárákará ni pi ã rikí dõ ĩmi ụ̃ꞌbị̃ị́ rií ĩzãngã nyaá ꞌdíni drãáãsĩyã, ĩmi ímụ́ ãyĩkõ ị́sụ́ drị̃drị̃ ꞌdĩlé rá pangárá rĩ ã tã sĩ.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Ĩzãngã ĩmi ní rií nyaá ꞌdĩꞌbée, ĩ ri ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ụ̃ꞌbị̃, nị̃zú ámázú ĩmi dõ pá tu tị́tị́ ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá agá rá. Ĩ ri ĩmi ụ̃ꞌbị̃ sụ̃ ĩ ní dábũ ụ̃ꞌbị̃ị́ zãá ãcí sĩ rĩ tị́nị. Ĩmivé ẹ̃ꞌyị̃ngárá ndẽ dábũ ábápi ĩndĩ ꞌdĩri rá. Ẹ̃ꞌyị̃ngárá ri sẽ ĩmi adri ũkpó ũkpó ĩzãngã ĩmi ní rií nyaá rĩ agá, Múngú ri sẽ ĩ ímụ́ ĩmi íngúngũ, ãzini ĩmi ímụ́ dị̃ pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃ ụ́ꞌdụ́ Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ní ícázú rĩ gé.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ĩmi ndrekí dõ ĩri kuyé drãáãsĩyã, ĩmi lẽkí ĩri rá, ãzini ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí ĩri rá, ĩmi ri ĩri íngú ãyĩkõ be ãmbúgú, ãyĩkõ ꞌdĩri ícókí tã ni ꞌyoó bã ku.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Ĩmi ní ĩri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ, ĩmi pangárá ị́sụ́ rá.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Pangárá ꞌdĩri, nẹ́bị̃ rĩ pi ũlũkí ọ́tụ́ tã ni kínĩ, Múngú ri ímụ́ ẹ́sị́ múké ꞌbã ĩmi pazú, kộpi ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú pangárá ꞌdĩri vé tã nị̃zú ámázú.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Índrí Kúrísítõ vé rĩ ũlũ nẹ́bị̃ rĩ pi ní kĩnĩ, Kúrísítõ ri úmvúlésĩ ímụ́ ĩzãngã nya, vụ́drị̃ ni gé, ĩri dị̃ ọ́gụ́ pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃, sẽ kộpi ní rizú sâ, ãzini lẹ́tị tã ꞌdĩri ní ímụ́zú ꞌi ngazú rĩ ndãzú ãní.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Iꞌdakí tã ꞌdĩri nẹ́bị̃ rĩ pi ní kínĩ, kộpi ri ẹ̃zị́ rĩ nga ĩ ní ũgõgõlé rú kuyé, kộpi ri nga ĩmi ní. Tã kộpi ní ũlũú ĩmi ní rĩ, kộpi ũlũkí Índrí Uletere ĩ ní ĩpẽé ꞌbụ̃ gélésĩ rĩ vé ũkpõ sĩ, mãlãyíkã rĩ pi ꞌbãkí kpá ẹ́sị́ rizú tã ꞌdĩri nị̃zú ámázú.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Lẽ ĩmi útúkí ĩmivé yị̃kị̂ tã ꞌozú rĩ ã adri pịrị. Lẽ ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ rizú ẹ́sị́ múké Múngú ní ímụ́ ꞌbãá ĩmi ní lókí ĩri ní ímụ́zú Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri iꞌdazú rĩ gé ꞌdãri ũtẽzú.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Lẽ ĩmi adrikí sụ̃ anji Múngú vé tị yịꞌbá yịyị rĩ pi tị́nị, lẽ ĩmi újákí ĩmi gõó ũnjĩkãnyã ọ́tụ́ ĩmi ní ꞌoó ẹ̃nị́ãkõ sĩ ꞌdãꞌbée agá dị̃ị́ ku.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 ꞌBo Múngú ĩmi zịị́pi rĩ, ĩri uletere, lẽ ĩmi adrikí kpá uletere tã céré ĩmi ní rií ꞌoó rĩ agá,
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 ãꞌdiãtãsĩyã sĩkí kínĩ, “Lẽ ĩmi adrikí uletere, ãꞌdiãtãsĩyã ma uletere.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ĩmi ri Múngú ꞌbá rĩ pi vé tã lịị́pi pịrị rĩ zị ĩmi Ẹ́tẹ́pị, lẽ ĩmi ị̃njị̃kí ĩri ị̃njị̃njị̃ ĩmi ní drĩ adrizú jãkã rú vũ drị̃gé nõgó rĩ gé.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ĩmi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, Múngú je ĩmî drị̃ ĩfũzú lẹ́tị ũnjí ĩmi ẹ́ꞌbị́pị́ị ní ꞌoó rĩ agásĩ ngá ábáꞌbá ábábã sụ̃ dábũ tị́nị ni sĩ kuyé, dõku aya ọ́gụ́pi ọ́gụ́ọ̃gụ̃ ni sĩ kuyé,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 je ĩmî drị̃ ãrí tã be agaápi rá Kúrísítõ adriípi kãbĩlõ mvá uletere ũnjĩkãnyã ãkó rĩ vé rĩ sĩ.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Múngú ĩpẽ Kúrísítõ ri kú ị́nọ́gọ́sị́ ị́sụ́ ãkũdẽ gbikí drĩ vũ ri kuyé, ꞌbo iꞌdakí ĩri ụ́ꞌdụ́ ụ̃dụ́ vé nõꞌbée gé ĩmivé tã sĩ.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Kúrísítõ ã tã sĩ, ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí Múngú Kúrísítõ ri ingaápi drãngárá gálésĩ, Kúrísítõ ri íngúpi rĩ gí. Kúru ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí Múngú ri rá, ãzini ĩmi ꞌbãkí ẹ́sị́ Múngú drị̃gé rá.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Ĩmi ní ụ́ꞌdụ́kọ́ áda rĩ ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ, ũjĩkí ĩmi uletere gí. Kúru lẽ ĩmi lẽkí ĩmi lẽlẽ ĩmi ãsámvú gé sĩ ĩmi ẹ́drị́pị́ị be, ĩmi ọ́mvụ́pị́ị be ẹ́sị́ be céré.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Ãꞌdiãtãsĩyã tịkí nóni ĩmi úꞌdí rú gí, ĩmivé tịngárá ꞌdĩri adri ꞌyozú kínĩ rụ́ꞌbá ŋmaápi ŋma ŋma nõri vé ni kuyé, ĩri rụ́ꞌbá drãápi ku ni, ụ́ꞌdụ́kọ́ Múngú ní átá adriípi mụzú nyonyo ꞌdĩri sẽ kộpi tịị́ ícá úꞌdí rú nĩ.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Sụ̃ nẹ́bị̃ rĩ ní ꞌyoó rĩ tị́nị kĩnĩ,
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 ꞌBo ụ́ꞌdụ́kọ́ Úpí vé rĩ áwí adri mụzú nyonyo.”
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.