1 João 5
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs VC
1 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá ꞌyoꞌbá kínĩ, Yẹ́sụ̃ ri Kúrísítõ ꞌi rĩ pi, ꞌbá ꞌdĩꞌbée anji Múngú vé ni, ꞌbá Múngú ri lẽꞌbá lẽlẽ rĩ pi, lẽkí kpá anji Múngú vé rĩ pi lẽlẽ.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 ꞌBá lẽkí dõ Múngú ri lẽlẽ, ãzini ꞌbá ꞌdụkí dõ tãị́mbị́ ĩrivé rĩ pi ngaá rá, ꞌbá nị̃kí rá, ꞌbâ anji Múngú vé rĩ pi lẽlẽ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ꞌBá ꞌdụkí dõ tãị́mbị́ Múngú vé rĩ ngaá rá, ĩri lũ ꞌyozú kínĩ, ꞌbá lẽkí Múngú ri lẽlẽ. Tãị́mbị́ ĩrivé rĩ ã ngangárá adri ũkpó ũkpó ku,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 ãꞌdiãtãsĩyã anji Múngú vé rĩ pi ũkpõ be, kộpi tã ũnjí ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ drị̃gé nõgó rĩ pi ní ꞌoó rĩ gã sĩ. ꞌBá ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ, ꞌbâ ícó tã ũnjí nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ gã sĩ.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ꞌBá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí, ꞌyoꞌbá kínĩ, Yẹ́sụ̃ ri Mvá Múngú vé ni rĩ, kộpi ꞌbá tã ũnjí nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ pi gãꞌbá sĩ rĩ.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Tã lũúpi kínĩ, Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri Mvá Múngú vé ni rĩ, ĩri tã ĩ ní Yẹ́sụ̃ ní bãtízĩmũ sẽzú yị̃ị́ agá rĩ, ãzini ãrí raápi rụ́ꞌbá ni gé sĩ pẹtị alambaku sị́gé rĩ. Adri ꞌyéŋá yị̃ị́ kuyé, ĩri yị̃ị́, ãzini ãrí raápi rụ́ꞌbá ni gé sĩ rĩ. Índrí Uletere rĩ lũ tã ꞌdĩri nĩ, ãꞌdiãtãsĩyã tã Índrí Uletere rĩ ní lũú rĩ, ĩri tã áda.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Ngá tã rĩ ẽ mị lũúpi rĩ pi ngá na.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Ngá rĩ pi ꞌdĩ, Índrí Uletere, yị̃ị́, ãzini ãrí. Ngá na ꞌdĩꞌbée, kộpivé tã rụ ꞌi ngá ãlu.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 ꞌBá rĩ pi kádõ rií ꞌbá ní tã átá, ꞌbâ ri ẹ̃ꞌyị̃ rá, ꞌbo tã Múngú ní átá rĩ ndẽ ꞌbá rĩ pi ní átá rĩ rá, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú átá tã rĩ nĩ, átá tã ꞌî Mvọ́pị vé rĩ.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 ꞌBá Mvá Múngú vé rĩ ẹ̃ꞌyị̃ị́pi rá rĩ, ẹ̃ꞌyị̃ tã Múngú ní átá rĩ rá. ꞌBo ꞌbá tã Múngú ní átá ꞌî Mvọ́pị ã tã sĩ rĩ ẹ̃ꞌyị̃ị́pi ku rĩ, ꞌbá ꞌdĩri kĩnĩ, Múngú ri ũnjó rú, ãꞌdiãtãsĩyã ẹ̃ꞌyị̃ tã Múngú ní átá ꞌî Mvọ́pị vé tã sĩ rĩ kuyé.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Múngú ꞌyo ꞌdíni kĩnĩ, ꞌí sẽ ꞌbá ní ídri ꞌdániꞌdáni rĩ gí, ídri ꞌdĩri íbí íngá ꞌî Mvọ́pị vúgá.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 ꞌBá rĩ ẹ̃ꞌyị̃ dõ Múngú Mvọ́pị ri rá, ĩri ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ rá. ꞌBo ꞌbá rĩ ẹ̃ꞌyị̃ dõ Mvọ́pị ri kuyé, ị́sụ́ ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ku.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ĩmi ꞌbá Múngú Mvọ́pị ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ꞌdĩꞌbée, á sĩ kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri sẽé ĩmi ní, ĩmi nị̃kí rí ꞌyozú kínĩ, ĩmi ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ rá.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 ꞌBá nị̃kí ámá múké múké, ꞌbá zịkí dõ ngá Múngú vúgá, tã ni ꞌde dõ ẹ́sị́ ni gé ꞌdãá múké, ĩri ícó ngá ꞌbá ní zịị́ rĩ sẽ ꞌbá ní rá.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 ꞌBá nị̃kí dõ ꞌyozú kínĩ, ꞌbá kãdõ ngá zịị́ Múngú vúgá, ĩri sẽ ꞌbá ní rá, ádarú ngá ꞌbá ní zịị́ rĩ, Múngú ri sẽ ꞌbá ní rá.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 ꞌBá rĩ ndre dõ ọ́gụ́pị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́pi gí ni ꞌo ũnjĩkãnyã, ũnjĩkãnyã ĩri ní ꞌoó rĩ ícó dõ ĩri jịị́ fií ĩzãngã dẹẹ́pi ku ꞌdãri agá ku, mi ícó Múngú ri zị ĩri ní rá, ꞌbá mí ní Múngú ri zịị́ ĩri ní ꞌdĩri, ĩri ícó ídri ꞌdániꞌdáni rĩ ị́sụ́ rá. Ũnjĩkãnyã ụrụkọꞌbée ãngũ jị fi ĩzãngã dẹẹ́pi ku ꞌdãri agá, á ꞌyo ꞌyozú kínĩ, mî zị Múngú ri ꞌbá ũnjĩkãnyã ꞌoópi ꞌdĩri tị́nị rĩ ní kuyé.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Tã ꞌbá ní rií ꞌoó ũnjí ũnjí rĩ pi céré ũnjĩkãnyã, ꞌbo ũnjĩkãnyã ụrụkọꞌbée anigé, ꞌbá rĩ ícó fií ãní ĩzãngã dẹẹ́pi ku ꞌdãri agá ku.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ꞌBá nị̃kí ámá rá ꞌyozú kínĩ, anji Múngú vé rĩ pi ꞌokí ũnjĩkãnyã mụzú dị̃ị́ dị̃ị́ ku, ãꞌdiãtãsĩyã Mvá Múngú vé rĩ ri kộpi ũtẽ nĩ, ãdróko ícó kộpi ꞌoó ũnjí ku.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 ꞌBá nị̃kí rá ꞌbâ anji Múngú vé ni, ꞌbo ꞌbá Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá ku rĩ pi ãrẽvú céré, ãdróko ọ́rụ́ kộpi ẽ drị̃ gí.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 ꞌBá nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, Mvá Múngú vé rĩ ícá vũ drị̃gé nõgó gí, sẽ ꞌbá nị̃kí Múngú áda rĩ ámá ãní gí, sẽ nóni ꞌbá adrikí kuú Múngú áda rĩ agá, ãzini ĩrivé Mvá Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ agá. Múngú ꞌdĩri Múngú áda rĩ, ãzini ĩri Múngú ídri ꞌdániꞌdáni rĩ sẽépi rĩ.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Má anji rĩ, ĩmi ndrekí múké, ẽ ị̃njị̃kí ngá ĩ ní údé múngú rú rĩ pi ku.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.