Tiago 5

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 — ausente —
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 — ausente —
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 — ausente —
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Angg nune-gen, dangetok be unro aim ate ta ve gen bunam walang ok ane be unes miengk ninggas ta ge be unasge Pomate love ninumul ninme ge. Yem uli, um ti ane tivie atob niro ate ta be nisge ge love ane ben nipasang ate vie-ngge kob. Dangetok be atob ei niro ate ta dangetok be urwemb tis asausa nes nivang love ma nikwai kob, atob ai nile be nidbwen ane ben etok.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Dangetok be yem ok unro aim ate ta be un-gas gen bunam walang ok tis aplongg aim dongke-ngge. Ve sawa ebe Amol Bamo ve ninumul ninme ok ande gibloblo tepwe.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Angg nune-gen, dangetok be tangg aim vavis ve aim nune-gen be unei eisir as bing bage bage bwaya. Velob Amol ebe gilgum amolmol as yaun ok nemb vavavne nitangi aim. Be unaute kob! Sawa ebe ve inalgum amolmol tepwengge as yaun ok ande gibloblo tepwe be kasop-gege atob menihlang.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Angg nune-gen, yem tangg aim nitung nile Pomate ane amolmol kulkul ane ebe inei Pomate avo ukwas vusa (profet) ebe inei mateu gisov Amol Bamo are ok. Amolmol ebe ili eisir tiate ok ilgum eisir (profet) is likok tiate tiate molge, bemem iro is ate ta be inggas gen bunam walang ok gitangi ge. Dangetok be yem tangg aim nitung nile luev ete eisir ivang ok be unro aim ate ta be un-gas gen bunam weik etok ge.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Be unaute! Eitit tanei dangeteik tanei; “Amolmol ebe iro is ate ta be inggas gen bunam ok, eisir etok tas-vevias ge.” Be yem ok utpweng Job amol ebe giro ate ta be gigas gen bunam walang ok gitangi ge ok ane yaun are gikwai. Amol nok giro ate ta be gigas gen bunam bambamo etok, be mul ane kob Amol Bamo gipasang ei be gibweg vie-ngge. Bingano eitit tatpweng are gikwai tanei, Amol Bamo ta-viti ano-ngge ve eitit ane be as-mate walang ok ei aplo bwai-bwaya ve eitit ane gigas ta-ngge.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Angg nune-gen, gen ebe ve yem tangg aim nitung niengk mate ge ok eteik; Yem ginei ve unei yaun ti, okob un-rusu baingg aim nireu gulumb me nalk me gen subu subu be unei bingano bwaya. Ginei yem unei yaun ti be unei “Ma” okob “Ma” etok gitangi. Be unei yaun be un-rusu baingg aim nivin bwaya, ve Pomate atob nemb vavavne nitangi yem ve ete urusu baingg aim ok ane.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ginei amol bui ane ti ebe yem tepwe umbweg dongke ok ei givang tis bunam ge, okob ei nes miengk nitangi Pomate ve ane gen bunam etok ane be atob Pomate nemb ei ru. Me ginei amol ti ei gibweg tis ta-vevie ge, okob ei ninei uiye be avo nivwat Pomate are.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Me ginei yem aim nune bui ane ti gigas gimat, okob ei nemb yaun nile ve awaga be inde be ines miengk nitangi Pomate be inei nisov Amol Bamo are, be intak wel nipil ei utle ulis.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Be ginei eisir awaga etok ines miengk be tas nitung dongke ge inei Pomate atob nilgum eisir as miengk ano nile, okob atob Amol Bamo nilgum ano nile be nitin amol etok ane gimat nikwai be utle vie. Be ginei amol gimat nok ane tiate subu giengk, okob Amol Bamo atob nisin ei ane tiate etok tepwengge nikwai.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Dangetok be yem ok weik etok ge. Yem unei aim tiate ebe ulgum ulgum ok vus-vusa nitangi aim nune-gen be unes miengk nitangi Pomate be unautani ei ve nemb eisir ru. Kob atob Pomate nisin yem aim tiate ebe ulgum ulgum ok tepwengge nikwai. Amolmol ebe es miengk gitangi Pomate be tas gitung dongke inei Pomate atob nilgum ano nile ok, ete as miengk atob ano nile.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elia ei amolmol weik ete eitit ate nik. Ei ges miengk gitangi Pomate ve ginei ur nisov bwaya, love ei ane miengk etok ano gile be ur gisov ite gitangi Sonda bamo aitol be aiweng bage tavlu be ano dongke (6).
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Bekob ges miengk vukuri be ur gisov be gile gen walang ok be ges lan vukuri be ges ano.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Angg nune-gen, ginei yem aim amol ti givkir dume gitangi luev yaun ano ane, be amol ti gigas amol nok ginumul gitangi luev yaun ano ane ginme vukuri,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 okob amol ete gigas ane nune ginumul ok atob nitpweng are; Ve ginei amol ti nemb amol tiate ane ti ru be amol tiate ane nok nivkir dume nitangi luev gen tiate ane be ninumul nitangi Pomate ninme, okob amol ete gilgum gen vie ok, ei geb amol tiate ane etok dalgo matawe ane ru be atob nimat vunu ite ma. Be luev dang-dangetok ete Pomate atob nisin amolmol walang ano as gen tiate nikwai.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.