Tiago 5
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH
1 — ausente —
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 — ausente —
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 — ausente —
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Angg nune-gen, dangetok be unro aim ate ta ve gen bunam walang ok ane be unes miengk ninggas ta ge be unasge Pomate love ninumul ninme ge. Yem uli, um ti ane tivie atob niro ate ta be nisge ge love ane ben nipasang ate vie-ngge kob. Dangetok be atob ei niro ate ta dangetok be urwemb tis asausa nes nivang love ma nikwai kob, atob ai nile be nidbwen ane ben etok.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Dangetok be yem ok unro aim ate ta be un-gas gen bunam walang ok tis aplongg aim dongke-ngge. Ve sawa ebe Amol Bamo ve ninumul ninme ok ande gibloblo tepwe.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Angg nune-gen, dangetok be tangg aim vavis ve aim nune-gen be unei eisir as bing bage bage bwaya. Velob Amol ebe gilgum amolmol as yaun ok nemb vavavne nitangi aim. Be unaute kob! Sawa ebe ve inalgum amolmol tepwengge as yaun ok ande gibloblo tepwe be kasop-gege atob menihlang.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Angg nune-gen, yem tangg aim nitung nile Pomate ane amolmol kulkul ane ebe inei Pomate avo ukwas vusa (profet) ebe inei mateu gisov Amol Bamo are ok. Amolmol ebe ili eisir tiate ok ilgum eisir (profet) is likok tiate tiate molge, bemem iro is ate ta be inggas gen bunam walang ok gitangi ge. Dangetok be yem tangg aim nitung nile luev ete eisir ivang ok be unro aim ate ta be un-gas gen bunam weik etok ge.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Be unaute! Eitit tanei dangeteik tanei; “Amolmol ebe iro is ate ta be inggas gen bunam ok, eisir etok tas-vevias ge.” Be yem ok utpweng Job amol ebe giro ate ta be gigas gen bunam walang ok gitangi ge ok ane yaun are gikwai. Amol nok giro ate ta be gigas gen bunam bambamo etok, be mul ane kob Amol Bamo gipasang ei be gibweg vie-ngge. Bingano eitit tatpweng are gikwai tanei, Amol Bamo ta-viti ano-ngge ve eitit ane be as-mate walang ok ei aplo bwai-bwaya ve eitit ane gigas ta-ngge.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Angg nune-gen, gen ebe ve yem tangg aim nitung niengk mate ge ok eteik; Yem ginei ve unei yaun ti, okob un-rusu baingg aim nireu gulumb me nalk me gen subu subu be unei bingano bwaya. Ginei yem unei yaun ti be unei “Ma” okob “Ma” etok gitangi. Be unei yaun be un-rusu baingg aim nivin bwaya, ve Pomate atob nemb vavavne nitangi yem ve ete urusu baingg aim ok ane.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ginei amol bui ane ti ebe yem tepwe umbweg dongke ok ei givang tis bunam ge, okob ei nes miengk nitangi Pomate ve ane gen bunam etok ane be atob Pomate nemb ei ru. Me ginei amol ti ei gibweg tis ta-vevie ge, okob ei ninei uiye be avo nivwat Pomate are.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Me ginei yem aim nune bui ane ti gigas gimat, okob ei nemb yaun nile ve awaga be inde be ines miengk nitangi Pomate be inei nisov Amol Bamo are, be intak wel nipil ei utle ulis.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Be ginei eisir awaga etok ines miengk be tas nitung dongke ge inei Pomate atob nilgum eisir as miengk ano nile, okob atob Amol Bamo nilgum ano nile be nitin amol etok ane gimat nikwai be utle vie. Be ginei amol gimat nok ane tiate subu giengk, okob Amol Bamo atob nisin ei ane tiate etok tepwengge nikwai.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Dangetok be yem ok weik etok ge. Yem unei aim tiate ebe ulgum ulgum ok vus-vusa nitangi aim nune-gen be unes miengk nitangi Pomate be unautani ei ve nemb eisir ru. Kob atob Pomate nisin yem aim tiate ebe ulgum ulgum ok tepwengge nikwai. Amolmol ebe es miengk gitangi Pomate be tas gitung dongke inei Pomate atob nilgum ano nile ok, ete as miengk atob ano nile.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elia ei amolmol weik ete eitit ate nik. Ei ges miengk gitangi Pomate ve ginei ur nisov bwaya, love ei ane miengk etok ano gile be ur gisov ite gitangi Sonda bamo aitol be aiweng bage tavlu be ano dongke (6).
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Bekob ges miengk vukuri be ur gisov be gile gen walang ok be ges lan vukuri be ges ano.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Angg nune-gen, ginei yem aim amol ti givkir dume gitangi luev yaun ano ane, be amol ti gigas amol nok ginumul gitangi luev yaun ano ane ginme vukuri,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 okob amol ete gigas ane nune ginumul ok atob nitpweng are; Ve ginei amol ti nemb amol tiate ane ti ru be amol tiate ane nok nivkir dume nitangi luev gen tiate ane be ninumul nitangi Pomate ninme, okob amol ete gilgum gen vie ok, ei geb amol tiate ane etok dalgo matawe ane ru be atob nimat vunu ite ma. Be luev dang-dangetok ete Pomate atob nisin amolmol walang ano as gen tiate nikwai.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.