Romanos 12

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Angg nune-nggen. Pomate ta viti ve eitit bamo molge. Beti ayeu ve nanei dangetok nitangi yem nanei; Unemb aim ate weik da ebe emb tis matawe-ngge gitangi Pomate ok nitangi Pomate nile. Be unemb utlangg aim ulis nitangi luev ebe Pomate gili vie be ta givin ok nile. Ginei yem unalgum dangete ayeu ganei nik, atob yem unvang mul ve Pomate ane luev roro-ngge.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Bemem yem unvang mul ve amolmol nalk ane as luev bwaya, yem unro aim ate vukir be unes aim luev vaku vukuri, veik unatpweng Pomate ane yaun ebe ve nilgum ano nile ok are. Be unatpweng gen vevies be tis gen ebe Pomate gili ginei vie ok arkares, be tis gen ebe Pomate gipasang love vie molge ok.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Pomate ta viti ve ayeu, dangetok beti ayeu ve nanei nitangi yem tepwengge dangeteik nanei; Unalgum utlangg aim ulis nireu-nireu ge be undi aim ate weik amolmol ebe tis ares ok ite. Yem unatpweng aim gwangne ebe Pomate geb gitangi aim ok are nitang-tangi ge be unalgum gen nitangi aim aplongg aim givin ane gwangne ete Pomate geb gitangi aim ok roro-ngge.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Eitit tali, utland ulis ane gen natu natu walang molge giengk, be ilgum as kulkul gitang-tangi ge.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Dangetok be eitit amolmol ok weik etok ge, eitit anongge molge, bemem Kilisi gidgin eitit tepwengge tale tapil dongke tavin Ei ate weik gen ane dongke. Bemem utland ulis dongke etok ane gen natu natu walang molge giengk aplo.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Dangetok be eitit tepwengge tanalgum and kulkul ebe Pomate gibwas gitangi eitit ok nitang-tangi ge. Ginei eitit tanggas kulkul ebe ve tanei Pomate avo ukwas binge ok, okob tanalgum kulkul etok roro-ngge nitangi ebe and aplond givin ok.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Be ginei eitit tanggas kulkul ebe ve tanalgum Pomate ane kulkul ok, okob tanalgum me ginei tanggas kulkul ebe ve tanbul amolmol ok, okob tanalgum and kulkul etok roro-ngge.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Me ginei amol ti gitpweng luev ebe ve niro amolmol ta ok are, okob ei nilgum nitangi ebe ei gitpweng are ok. Be ginei amol ti gibwas gen ve amolmol, okob ei nilgum kulkul etok tis aplo dongke-ngge. Me ginei amol ti menihlang weik amolmol bui ane as amol ti (awaga), okob amol nok nilgum ane kulkul roro-ngge be nilgum vie-ngge. Be ginei amol ti ta viti ve amolmol, ei nilgum tis ta vevie-ngge.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Tangg aim nivin aim ate ano roro-ngge tis aplongg aim dongke-ngge, be unavkir dumangg aim nitangi gen tiate be un-gas gen vevies ane luev ta.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Yem tangg aim nitung Kilisi be tangg aim nivin aim ate ano molge weik ebe kawe be male ok, be avongg aim nivwat aim ate niwel ate.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Unalgum aim kulkul walang ok tis vangg aim pale-ngge be wayam tinangg aim bwaya. Be unalgum Amol Bamo ane kulkul vangg aim pale-ngge.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Be unasge Amol Bamo tis tangg aim vevie-ngge. Be ginei gen bunam ti meng-gihlang, okob unvarkei gwangne be unes miengk ninggas ta-ngge.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ginei amolmol bui ane subu gen ma ve is, okob unemb eisir ru. Be un-gas amolmol taku ti ane inpil aim nam.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Yem unes miengk nitangi Pomate ve amolmol ebe ilgum yem tiate ok ane nivin veik Pomate nitin eisir bwaya be nemb is ru.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Tangg aim vevie unvin eisir ebe tas vevie ok, be uteng unvin eisir ebe iteng ok weik etok ge.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Be undi aim ate unei yem arengg aim bamo gitlek eisir subu ite. Ve yem tepwengge gitangi ate-ngge. Be unalgum aim ate weik ebe amolmol tis ares ok ite, yem unvang unvin amolmol ebeok sinsin. Be tangg aim nitung niengk aplongg aim ge unei yem amolmol ebe dabangg aim-gwet vie ane ok ite.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ginei amol ti gilgum tiate gitangi mie, uli ve nomb tiate niwel. Mie nulgum gen ebe ve nipasang amolmol ok.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Unalgum gen nitangi ebe amolmol talgum talgum ok ge nitangi aim ate, be unvang vie-ngge unvin amolmol walang ok.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Angg nune-nggen; Unemb tiate niwel tiate ebe ilgum gitangi yem ok bwaya, bemem baingg aim vier nitangi Pomate Ei ate nile. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Dangetok be ginei amolmol ebe ilgum mie tiate ok ginei marav-nes is, mie nomb ben nitangi eisir be inen, me ginei eisir bui ges is okob nomb bui be eisir inum. Ve ginei mie nulgum dangetok nitangi ei, atob ei maimae anongge ve gen ete gilgum gitangi mie ok ane.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Bemem nuli im ate-ngge velob luev gen tiate ane nirwel mie nule nusov gen tiate aplo nuvin. Dangetok be mie nulgum gen vie-ngge veik numbweg nuwei luev gen tiate ane.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.