Romanos 12
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVI
1 Angg nune-nggen. Pomate ta viti ve eitit bamo molge. Beti ayeu ve nanei dangetok nitangi yem nanei; Unemb aim ate weik da ebe emb tis matawe-ngge gitangi Pomate ok nitangi Pomate nile. Be unemb utlangg aim ulis nitangi luev ebe Pomate gili vie be ta givin ok nile. Ginei yem unalgum dangete ayeu ganei nik, atob yem unvang mul ve Pomate ane luev roro-ngge.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Bemem yem unvang mul ve amolmol nalk ane as luev bwaya, yem unro aim ate vukir be unes aim luev vaku vukuri, veik unatpweng Pomate ane yaun ebe ve nilgum ano nile ok are. Be unatpweng gen vevies be tis gen ebe Pomate gili ginei vie ok arkares, be tis gen ebe Pomate gipasang love vie molge ok.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pomate ta viti ve ayeu, dangetok beti ayeu ve nanei nitangi yem tepwengge dangeteik nanei; Unalgum utlangg aim ulis nireu-nireu ge be undi aim ate weik amolmol ebe tis ares ok ite. Yem unatpweng aim gwangne ebe Pomate geb gitangi aim ok are nitang-tangi ge be unalgum gen nitangi aim aplongg aim givin ane gwangne ete Pomate geb gitangi aim ok roro-ngge.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Eitit tali, utland ulis ane gen natu natu walang molge giengk, be ilgum as kulkul gitang-tangi ge.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Dangetok be eitit amolmol ok weik etok ge, eitit anongge molge, bemem Kilisi gidgin eitit tepwengge tale tapil dongke tavin Ei ate weik gen ane dongke. Bemem utland ulis dongke etok ane gen natu natu walang molge giengk aplo.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Dangetok be eitit tepwengge tanalgum and kulkul ebe Pomate gibwas gitangi eitit ok nitang-tangi ge. Ginei eitit tanggas kulkul ebe ve tanei Pomate avo ukwas binge ok, okob tanalgum kulkul etok roro-ngge nitangi ebe and aplond givin ok.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Be ginei eitit tanggas kulkul ebe ve tanalgum Pomate ane kulkul ok, okob tanalgum me ginei tanggas kulkul ebe ve tanbul amolmol ok, okob tanalgum and kulkul etok roro-ngge.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Me ginei amol ti gitpweng luev ebe ve niro amolmol ta ok are, okob ei nilgum nitangi ebe ei gitpweng are ok. Be ginei amol ti gibwas gen ve amolmol, okob ei nilgum kulkul etok tis aplo dongke-ngge. Me ginei amol ti menihlang weik amolmol bui ane as amol ti (awaga), okob amol nok nilgum ane kulkul roro-ngge be nilgum vie-ngge. Be ginei amol ti ta viti ve amolmol, ei nilgum tis ta vevie-ngge.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Tangg aim nivin aim ate ano roro-ngge tis aplongg aim dongke-ngge, be unavkir dumangg aim nitangi gen tiate be un-gas gen vevies ane luev ta.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Yem tangg aim nitung Kilisi be tangg aim nivin aim ate ano molge weik ebe kawe be male ok, be avongg aim nivwat aim ate niwel ate.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Unalgum aim kulkul walang ok tis vangg aim pale-ngge be wayam tinangg aim bwaya. Be unalgum Amol Bamo ane kulkul vangg aim pale-ngge.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Be unasge Amol Bamo tis tangg aim vevie-ngge. Be ginei gen bunam ti meng-gihlang, okob unvarkei gwangne be unes miengk ninggas ta-ngge.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ginei amolmol bui ane subu gen ma ve is, okob unemb eisir ru. Be un-gas amolmol taku ti ane inpil aim nam.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Yem unes miengk nitangi Pomate ve amolmol ebe ilgum yem tiate ok ane nivin veik Pomate nitin eisir bwaya be nemb is ru.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Tangg aim vevie unvin eisir ebe tas vevie ok, be uteng unvin eisir ebe iteng ok weik etok ge.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Be undi aim ate unei yem arengg aim bamo gitlek eisir subu ite. Ve yem tepwengge gitangi ate-ngge. Be unalgum aim ate weik ebe amolmol tis ares ok ite, yem unvang unvin amolmol ebeok sinsin. Be tangg aim nitung niengk aplongg aim ge unei yem amolmol ebe dabangg aim-gwet vie ane ok ite.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ginei amol ti gilgum tiate gitangi mie, uli ve nomb tiate niwel. Mie nulgum gen ebe ve nipasang amolmol ok.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Unalgum gen nitangi ebe amolmol talgum talgum ok ge nitangi aim ate, be unvang vie-ngge unvin amolmol walang ok.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Angg nune-nggen; Unemb tiate niwel tiate ebe ilgum gitangi yem ok bwaya, bemem baingg aim vier nitangi Pomate Ei ate nile. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Dangetok be ginei amolmol ebe ilgum mie tiate ok ginei marav-nes is, mie nomb ben nitangi eisir be inen, me ginei eisir bui ges is okob nomb bui be eisir inum. Ve ginei mie nulgum dangetok nitangi ei, atob ei maimae anongge ve gen ete gilgum gitangi mie ok ane.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Bemem nuli im ate-ngge velob luev gen tiate ane nirwel mie nule nusov gen tiate aplo nuvin. Dangetok be mie nulgum gen vie-ngge veik numbweg nuwei luev gen tiate ane.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.