Hebreus 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dangetok be eitit tanemb yaun ete nolge taute gikwai ok dabin be tansov ane lu vie-ngge.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Be yaun ebe warik Pomate geb gitangi ane angela be inei vusa ok, ande ano gile. Dangetok be amolmol ebe isov yaun etok ane lu ite ok, atob in-gas vavavne ve as gen tiate ete ilgum ok ane.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Bemem Pomate gilgum kulkul bamo molge, beti galkik etenik ande Ei gigas eitit gikwai ve ane gen. Dangetok be ginei eitit tanavkir dumand nitangi Ei, okob eitit gitangi ebe atob tanpelk tankwai gen bunam ete Ei ve nemb nitangi eitit ok ite. Warik Amol Bamo ginei yapin ginei Ei ninggas eitit ve ane gen. Beti amolmol ebe iute yaun etenik givin ok, inei gitangi eitit be inei; “Yaun ete Amol Bamo ginei ok, ano molge.”
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Be Pomate Ei ate ok ginei lavo gitangi eitit givin, ve gilgum gen bwalbwale be tis gen bambamo be gen gwangne gwangne subu be gibwas ane Ngalau Yamar gitangi amolmol gitangi ebe Ei ate ane ta gitung ok.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Be nalk ete eitit tanei ane yaun tavang ve asonge menihlang ok, Pomate geb eisir angela ve inemb dabin ite ma.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Ve yaun ti ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Sawa undib ite be Mie gutak Ei gisov eisir angela as gwangne ane lu seukie-ngge.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Be gob gen walang ok gitangi Ei dongke-ngge ve nemb dabin.”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Be tali Yisu dongke-ngge. Warik manang ite be Pomate gitak Ei gisov angela as gwangne ane lu seukie-ngge, bemem Ei gibweg sawa undib ite veik nes Pomate ane ta givin ru, be gimat vunu veik nemb amolmol tepwengge ru. Be gisov Ei ane gimat vunu etok ane ge, beti galkik eitit tali ande Ei gikuk bogbogo be tis ares bamo weik ebe gululung ok.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Pomate Ei gen walang ok ane dabe be Ei gipasang gen tepwengge. Ei ta givin ve ninggas natu-nggen anongge inde be in-gas Ei ane bogbogo invin, beti gilgum be Yisu gigas ane vavavne. Be vavavne tis gen bunam ete Yisu gigas ok, ete gilgum be Ei meng-gihlang Amol Bamo ebe geb amolmol ru ok.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Be Ei Amol dongke etok ebe gisin amolmol as tiate gikwai be gilgum amolmol be meihlang amolmol vie ane ok. Amolmol ete ande Ei gilgum eisir be meihlang amolmol yamar ok be tis Ei ate, eisir tepwengge Tamams dongke-ngge. Beti Yisu maimae ve ebe gital eisir ginei “male-nggen” ok ite ma.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Ve Ei ate ginei gikwai ginei;
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Be ginei yaun ti vukuri dangeteik;
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Be nunus avie be amol ebe Pomate geb is ok, eisir utlas ulis nalk ane, beti Yisu ok ei utle ulis nalk ane weik ete eisir ok weik etok ge. Ei gilgum dangetok veik nimat vunu be niaing amol ebe ane gwangne gitangi ve nes amolmol vunkunu ok nikwai. Amol nok ete Sadam Ei ate.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Veik nemb eisir ebe ipelk ve tanmat vunu be emb kulkul sinsin-ge tis ebe warik be painge love galkik as mate etenik ok ru.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Beti galkik ande eitit tali be tatpweng are tanei Ei geb eisir angela ru ite, ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik;
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Dangetok beti Ei atob ninggas male-nggen subu be menihlang weik eisir roro-ngge. Be Ei atob menihlang Amol Bamo da ane gwang-ne ti ebe ve nemb da nitangi Pomate ve nisin amolmol as tiate nikwai ok. Ei Amol ta viti ane be gilgum ane kulkul walang ok vie-ngge. Ei atob nemb da ebe ve nisin amolmol tepwengge as tiate nikwai ok.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Sadam gitpungi Ei be ginum ane rulk gikwai. Beti Ei gitangi atob nemb amolmol ebe Sadam gitpungi is ok ru nivin weik etok ge.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.