Hebreus 12

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dangetok be wali atob eitit tanvang dang? Eisir bui ane gimungg ane, avie be amol eisir ivarkei inme idbul eitit weik be umbim ok. Dangetok be eitit tankari gen bunam bambamo ete gisak it vunkunu ok be tis gen tiate ebe geb eitit ta gwangne molge ok nikwai utland ulis. Be tanro it ate ta be tanalgum kulkul ebe Pomate gital eitit ve ginei tanalgum ok vand pale-ngge.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Be nand gwangne ge nitangi Yisu amol ebe eitit and aplond givin ane dabe be tis ulvu ok. Warik Ei ta gitung ebe ve nimbweg tis ta vevie-ngge nindeb mul ane ane ok, beti giro ate ta be gigas vavavne be gimat vunu gireu ei givsangin. Bemem Ei gili gen bunam ete gimat vunu gireu ei givsangin ok, weik ebe gen sin-ge ti ok be maimae ve gen etok ane ite. Be galkik etenik ande ei gibweg gideb Pomate bage mol ane giwei Pomate ane lopong.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Dangetok be ginei yem ukwes be ande tulkwangg aim ma, bemem unro aim ate ta-ngge. Tangg aim nitung nile Yisu, amolmol tiate ane ilgum ei tiate tiate molge bemem giro ate ta.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Yem os valir gitangi gen tiate bemem unggas tuerk ite.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Namnambed? Yem wat ande tangg aim givalngan Pomate ane yaun ebe ges bing ve yem weik ebe natu-nggen be ginei ok me? Pomate ginei dangeteik:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Yem utpweng gen dangetok are gikwai, ve ginei Amol Bamo ta givin amol ti, atob ei nilgum ve nipasang amol etok ane luev nile roro nitangi ebe ei ate ta givin ok.
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Dangetok be ginei Pomate ve nemb vavavne nitangi yem, okob unro aim ate ta be un-gas gen bunam etok veik atob ei nital yem ninei natu-nggen.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Be ginei ei geb vavavne gitangi yem weik ebe natu-nggen subu ok givin ite, okob yem weik ebe ei natu-nggen ok ite, yem mohlang sin-gege be tamangg aimgen ma.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Tangg aim nitung yaun eteik nivin be undi kob, eitit tamand-gen nalk etenik ane ete ivang nik, be eisir ok irau eitit bemem eitit tand vevie-ngge ve eisir ane. Dangetok be tansov dalgond matawas ane Tamas ane yaun ane lu ge ma! Veik tanambweg matawand.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Eitit tamand-gen nalk ane emb vavavne siti-ngge gitangi eitit gitangi ebe tas gitung ok. Bemem Pomate geb vavavne gitangi eitit veik tanatpweng are be tanro it ate vukir love metanahlang weik ete Ei ate ok.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Givin ebe eitit tamand-gen es eitit ok, ete eitit tand vevie ite ma, eitit aplond bunam molge. Bemem eisir ilgum eitit and yaun be es eitit gikwai, be gideb mul ane kob tanggas gen vevies ge be tas and luev vie-ngge be tambweg tis tand vevie-ngge.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 — ausente —
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 — ausente —
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Unemb kulkul gwangne ge ve unvang mul ve luev ebe ve tangg aim nivin amolmol tepwengge ane ok, be unro aim ate ta be unvang mul ve luev ebe yamar ane ok. Ve amol ti ginei nivang mul ve luev yamar ane ite, atob ei nili Pomate ite weik etok ge.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Dangetok be unemb aim ate dabin vie-ngge, velob aim amolmol subu invang inatlek Pomate ane ta viti be tis ane yaun bwaibwaya. Be nangg aim undi aim ate-ngge velob amol ti menihlang weik ei ebe ano vavis ok, be atob niaing yem tepwengge.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Be undi ge velob amolmol subu invang mul ve luev wasi ane, me velob unavkir dumangg aim nitangi Pomate weik ebe warik Isau ok. Givin ebe geb ane gen vevies ebe amol mate ane ve ninggas ok, giwel ben bele dongke-ngge ok.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Yem ok nolge utpweng are gikwai ve as-mate subu gile gikwai kob ei ta gitung ve ninggas tame ane avo ukwas gen vevies ane, bemem Pomate gitin ei gikwai. Beti ei girek luev ebe ve niro ate vukir ok tis matano rulu-ngge, bemem gilgum be gili ma.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Be galkik etenik yem ule umbloblo gen ti ebe gitangi ve baingg aim nile weik ete warik amolmol Israel ane ok ite ma. Eisir Israel imbielk ve matendubi Sinai tis yev, be imbielk ve taku tiate be aiweng tumi,
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 be tis wavin tiate molge. Be imbielk ve tavulk ebe giteng bambamo-ngge ok, be tis avo ti ebe ginei yaun gitangi eisir ok. Amolmol Israel ane iute yaun etok be ile inei gitangi Mose be inei, “Amei bwaingg amei ve ret anaute yaun etok vukuri.”
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Ve eisir ipelk anongge givin ebe iute Pomate avo ginei yaun gitangi eisir ok. Pomate ginei dangeteik; “Ginei amolmol me buelk bulimakao me sipsip ti, nitak va niwei matendubi eteik, yem unes amol me buelk etok vunu nikwai.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Amolmol Israel ane iute be ili gen bambamo etok love ipelk anongge. Be Mose ei ate ok gipelk givin weik etok ge be ginei; “Ayeu gapelk tiate molge be gakur-kuri anongge.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Gen subu dang dangetok ete yem ule vunge ite ma. Yem ande umbielk ve matendubi Saion be tis Pomate matawe ane, ane nam Jerusalem ebe giengk gulumb be angela 1,000 be 1,000 iro is ate sut be imbweg ok gikwai.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Yem ande ule umbielk ve Pomate natu-nggen mate ane ebe Pomate iro ares bwalbwale giengk gulumb ok, ebe imbweg tis tas vevie-ngge ok. Yem umbielk ve Pomate, Amol ebe ve nilgum amolmol tepwengge as yaun ok be tis amolmol ebe Pomate gital is ginei amolmol vie ane ok dalgos matawas ane gikwai.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Be yem umbielk ve Yisu, Amol ebe ges luev vaku ok, tis ane tuerk ebe gidawi ve eitit ane ok gikwai. Be ei ane tuerk nok ete gibiti yaun vie molge gitlek Abel ane tuerk.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Dangetok be unemb aim ate dabin vie-ngge, be unsov amol ret ete ve ninei yaun nitangi yem ok ane lu-ngge. Ve amolmol ebe ivkir dumas be buais ve inaute amol ebe ginei Pomate ane yaun gitangi eisir nangge nalk ok, ane yaun ete atob in-gas vavavne ve as tiate etok ane. Dangetok beti atob amolmol ebe warik gimungg ane ilgum gen dang dangetok ok, atob in-gas vavavne ve as tiate etok ane nivin weik etok ge. Be galkik etenik Pomate gibweg ebe gulum ok be geb ane yaun gwangne molge gitangi eitit, dangetok be ginei eitit ok buaind be tanavkir dumand nitangi ei ane yaun, okob gitangi ebe atob tanpelk tande sawa ti ok ite. Ma molge.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Warik Pomate giuki nalk ve avo ukuwas ge, bemem galkik ei gibiti gili ve atob nilgum vukuri bemem atob nalk ge ite ma. Atob nalk be gulumb nipil dongke.
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Yaun ake ete “Niuki ti vukuri” ok, ginei lavo ve atob Pomate niuki gen bambamo ebe gipasang be geb ok tepwengge. Be gen ete gigikie ite ok, ete atob niengk lavo bemem gen ebe gigikie ok, ete atob ma nikwai.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Dangetok be eitit tanpelk ve Pomate be tanes and luev vie-ngge, ve eitit ande tambielk ve taku ebe atob gikie ma ok gikwai.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Ve eitit and Pomate, Ei weik yev ebe gibanban taku tepwengge be ma gikwai ok.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.