Efésios 6
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVI
1 Nunus amol be nunus avie, yem unsov tinangg-aimgen tis tamangg-aimgen as yaun ane lu ge ve Amol Bamo are ane. Ve luev etok ete vie molge be gitangi ebe ve tanvang mul ok.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangetik:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Be yaun ebe Pomate gibiti givin ok dangeteik:
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Be yem nunus tamas gen, yem unbul eisir ve luev ebe ve nilgum be eisir tas vavis ok bwaya. Yem unemb eisir dabin vie-ngge be unbul eisir ve Amol Bamo ane yaun.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Be yem amolmol kulkul ane, yem unsov aim amolmol bambamo ebe emb yem dabin ok as yaun ane lu be unalgum aim kulkul nitangi ete ande yem ate unei ve unalgum ok, dangete usov Kilisi ane yaun ane lu ok.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Yem unalgum dangetok veik eisir indi yem vie ane ge ite, bemem yem unalgum kulkul tis aplongg-aim tepwengge nitangi gen ebe Pomate tang givin ve Kilisi ane amolmol kulkul ane inalgum ok.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Be unalgum kulkul vangg-aim pale ge, be unalgum denang ebe omb amolmol as kulkul ok ite, yem unalgum denang ebe omb Amol Bamo ane kulkul ok.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Yem uli gikwai ve asonge Amol Bamo nemb gen vevies ge nitangi amolmol kulkul ane be tis eisir ebe ivang as gen vie-ngge ok nivin weik etok ge niwel as kulkul vie ebe ilgum ilgum ok.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Be yem amolmol bambamo ebe omb aim amolmol kulkul ane dabin ok, yem unpasang aim amolmol kulkul ane vie-ngge weik ete galkik ayeu ganei ve amolmol kulkul ane ve ganei insov as bambamo-gen as yaun ane lu ge ok. Be untau ete uyo-uyo eisir be ulgum be aplos bunam ok. Ve yem be tis eisir yem aim Bamo dongke ebe geb yem dabin ok gibweg gulumb, be ei gili amol ti gitlek ti ite amolmol tepwengge gitangi ate ge.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Awangg yaun mul ane ebe ve nanei ok dangeteik; Yem tis Amol Bamo unvarkei unvin aim ate weik gen dongke-ngge, be atob ei niro yem ta ve ane gwangne be unvarkei gwangne.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Yem untak gen gwangne ebe Pomate geb gitangi yem ok, weik ebe aim lau valir ane ok veik unes valir nitangi Sadam love unambweg unwei ei ane luev tiate walang ok.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ve eitit tas valir gitangi amolmol utlas ulis ebe tis twerk ok ite, eitit tas valir gitangi Sadam ane gwangne weik ngalau tiate as amolmol bambamo ebe ivang sawa sin-ge be emb gen aiweng tumi ane dabin ok.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Dangetok be yem untak Pomate ane lau valir ane ebe geb gitangi yem ok, be yem gitangi ebe atob unambweg unwei Sadam ane gwangne ok. Veik ginei sawa ebe gen tiate etok ve menihlang ok, okob yem gitangi atob unvarkei gwangne be unambweg unwei gen tiate etok.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Be gen valir ane ete Pomate geb gitangi yem ok dangeteik; Yem un-gas yaun ano ta gwangne ge niengk aplongg-aim be unbiti yaun ano weik ebe umbiti bika giengk luvwangg-aim pale ok. Be unavnu luev roro be vie weik ebe taval ok ve nisil bobongg aim.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Be unpasang aim ate be unei mateu nipil yaun bwaibwaya ebe Pomate tang givin eitit ok, weik ebe vangg-aim taptape (su) ok.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Yem aim gen valir ane bambamo etok gitangi ebe atob nemb yem ru be unambweg unwei Sadam ane gwangne ok. Be unro aim aplongg-aim givin ta gwangne ge weik ebe lau valir ane ok. Ve gen etok gitangi ebe atob yem unambweg unwei Sadam ane gwangne ok, weik ebe uitin i tis yev ve lau valir ane ok.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Yem tangg-aim nitung gen vie ebe Pomate gilgum ve geb yem ru ok, weik aim gululung valir ane. Be unvwat Pomate ane mateu ebe Ngalau Yamar geb gitangi aim ok weik ebe aim buyag valir ane ok.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Be gen bambamo etok yem unalgum tis miengk ge, unes miengk nitangi Pomate veik nemb yem ru. Ngalau Yamar niro yem ta be unes miengk painge-ngge tis as-mate walang ok be utlangg aim bua bwaya. Be unes miengk ve Pomate ane amolmol tepwengge ane nivin tis as-mate walang ok.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Unes miengk ve ayeu ane nivin weik etok ge, veik navarkei gwangne be nanei mateu ane dabe ebe givuaivun ate ok vusa nitangi amolmol.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ayeu gavang ve nanei mateu nitangi amolmol, beti ayeu gabweg kapual-lu ve kulkul etok ane. Be yem unes miengk nitangi Pomate veik niro ayeu ta be navarkei gwangne be nas valir ve kulkul etok ane, ve ayeu gavang ve nalgum kulkul etok.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Eitit and nune Tikikas ebe gisov Pomate ane yaun ane lu be gilgum Pomate ane kulkul va pale ge ok, atob ninei ayeu lavo nitangi yem be tis awangg kulkul walang ok ebe galgum ok.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Beti ayeu gahlin ei be gitangi yem gilek veik niro yem ta be ninei ameimei kulkul ebe algum ok lavo nitangi yem.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ayeu tangg givin ve ganei Tamand Pomate gabu Amol Bamo Yisu Kilisi atob inalgum awangg nune-nggen yem tepwengge aplongg-aim bwaibwaya. Be atob ei nemb luev tas viti ane be tis aplos givin ane nitangi yem.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Pomate atob nemb ane yaun bwaibwaya nitangi amolmol ebe tas givin eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi ok be niengk nemb ta ge.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.