2 Timóteo 4
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH
1 Ayeu gas bing gitangi mie gavarkei Pomate gabu Yisu Kilisi ebe asonge nilgum amolmol ebe imbweg matawas be tis eisir ebe imat vunu ok as yaun nindeb mul ane ok nas, be ve nanei nitangi mie nanei:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Mie nunei mateu ve amolmol vam-pale ge tis as mate walang ok. Ginei eisir tas givin ve inaute me bwais ve inaute bemem as mate walang ok mie nunei Yisu Kilisi ane mateu nitangi eisir. Mie nomb yaun ano ano ge nitangi eisir veik am yaun etok nes eisir aplos love indi ma be inro is ate vukir. Be numbul eisir ve invang mul ve Pomate ane luev. As mate walang ok mie nomb kulkul bwayage bwayage ve numbul eisir vie-ngge.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Be ute. Asonge nindeb mul ane atob amolmol bwais ve ret inaute yaun ano ane yaun, be atob inemb as amolmol ebe ve inbul is ok nitangi ebe eisir ate as tas givin ok. Be as amolmol nok atob inbul eisir ve eisir ate as yaun ebe tas givin ve inaute ok.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Eisir atob inavkir dumas nitangi yaun ano ane yaun be inemb talngas-avo nitangi yaun bingkasop ane.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Bemem mie nomb imate dabin vie-ngge be nuro imate ta be nunggas gen bunam. Be nulgum kulkul ve nunei mateu nitangi amolmol be nulgum am kulkul walang ok vei-ngge weik ebe Pomate ane amol kulkul ane ti ok.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Gibloblo ve atob ayeu namat vunu weik da ebe amolmol emb gitangi Pomate ok.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Ayeu gab angg aplongg givin ta gwang-ne ge be galgum angg kulkul walang ok vie-ngge love ande ma.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Pomate yaun ano ane, ebe asonge nilgum amolmol as yaun ok atob nemb gen vie ebe giengk ve ayeu ane yapin ok nitangi ayeu nivin sawa etok. Be gen vie nok dangeteik: Atob Amol Bamo nital ayeu ninei amol vie. Bemem ayeu ge ite, atob Ei nemb gen vie etok nitangi amolmol ebe tas givin Pomate be aplos givin Ei be isge Ei ve ninumul ninme ok nivin.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Timoti mie numdil be nutangi ayeu seukie-ngge nunme bekob.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Ve Dimas ande bua ve ayeu be givang gikwai. Ei ta givin gen nalk ane gitlek molge be ande gile ve givang Tesalonaika ane. Be Kresens ande givang Galeisia, be Taitus gile Dalmesia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Be Luk ge ete givang givin ayeu givang ik. Dangetok be mie nunggas Malaka nivin be gabu unme, ve ei gitangi atob nemb ayeu ru.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Ayeu gihlin Tikikas be nolge givang Efesas ane.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Nivin ebe mie ve nunme ok okob nuvuat awangg kup malar ane ebe tangg-givalngan be giengk Kapas ane nam nangge Troas ok nivin. Be nuvwat kapia tepwengge nivin. Be uli velob tam nivalngan kapia ebe ipasang ve bwelk ulis ok.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Amol ti are Aleksanda ei amol ebe gipasang gen natunatu ve aen ok, ei gilgum gen tiate molge gitangi ayeu. Bemem asonge nindeb mul ane atob Pomate nilgum gen weik etok ge nitangi ei.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Dangetok be mie nam nuli imate ge ve amol nok ane nivin, ve amol nok bua ve ret niute eitit and yaun.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Givin ebe ayeu gavarkei amolmol bambamo nas be ganei angg yaun lavo gitangi eisir ok, be amol ti givarkei givin ayeu be giro ayeu ta ite ma. Eisir tepwengge bwais ve ayeu.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Bemem Pomate givang givin ayeu be giro ayeu ta ve ane gwang-ne. Beti ayeu gab kulkul ve ganei mateu ano bupwe bupwe ge gitangi amolmol tepwengge ebe dabas ungglus ok be iute. Be Pomate geb ayeu ru nangge bwelk tiate laion avo.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Pomate gitangi atob nitin gen bunam bambamo etok nikwai ayeu, be ninggas ayeu vie-ngge nareu nale ane taku vie ebe giengk gulumb ok. Eitit avond nivwat Ei are nemb ta-ngge. Bingano.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Mie nomb awangg asmate vie nitangi Prisila gabu Akwila, be Onesiforas tis arwe gen be natu-nggen.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Irastas gibweg ebe Korint ok nangge, Be Trafimas gigas gimat be ayeu gavang gakwai ei nangge Mailitas as taku.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Dangetok be mie numdil nunme seukie-ngge velob urwemb nimbielk. Yubyulas gabu Pyudens be Lainas gabu Klodia be tis Pomate ane amolmol tepwengge emb as tas vie gitangi mie.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Pomate nivang nivin mie. Pomate ane ta-viti nilek nivang nivin yem tepwengge.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.