2 Timóteo 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Timoti, ayeu gali mie weik ebe natungg ok, dangetok be tand givin be tis tand viti ebe ane dabe giengk Kilisi Yisu ok niro mie ta be nuvarkei gwangne ge.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Be yaun bambamo ebe ayeu ganei gitangi amolmol be mie gute givin ok, mie numbul yaun etok nitangi amolmol ebe iute yaun be ipasang giengk aplos ok. Ve eisir etok gitangi ebe atob inbul yaun etok nitangi amolmol subu nivin ok.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Be nomb im-ate dabin vien-gge weik ebe Kilisi Yisu ane amol kulkul ane vie ti ok, be nunggas kulkul etenik ane bunam nuvin amei subu nivin.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Amolmol ebe emb Yisu Kilisi ane kulkul ok eisir emb kulkul subu givin ite. Ei nemb ane kulkul dongke etok ge, veik atob amol bamo ebe geb ei dabin ok tanivin ei.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Amol ti ginei nituvki nivin eisir subu, be ei gituvki gimungg gitlek eisir, bemem ei gituvki gitangi luev ebe ve intuvki ane ok ite atob ei ninggas gen ti ite.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Amol ti ginei geb um va-pale ge, atob amol nok nen ben um etok ane nimungg.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Mie tam nitung yaun bambamo ete ayeu ganei nik be nupasang vie-ngge niengk aplom be Pomate ok atob niro mie ta be nutpweng gen walang ok are.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Asmate walang ok mie tam nitung Yisu Kilisi dongke-ngge ebe gimat vunu bekob gimdil vukuri nangge taku gimat ane ok. Ei nangge Dawit ane vaku-nggen, be yaun etenik gitangi mateu ebe ayeu ganei ganei ok.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Be gisov kulkul etenik ane ge beti ayeu gagas bunam be gabweg kapual-lu weik amol tiate ane ti. Bemem Pomate ane yaun (mateu) gibweg kapual-lu givin ite ma.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Beti ayeu garo awate ta be gagas gen bunam bambamo etok. Ayeu galgum ve namb Pomate ane amolmol ru veik aplos nivin Yisu Kilisi be inambweg matawas nemb ta-ngge nindeb mul ane nangge Pomate ane taku.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Yaun eteik yaun ano molge:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Be ginei eitit tanro itate ta be tan-gas gen bunam, atob eitit tanemb amolmol dabin tanvin Ei. Be ginei eitit tavkir dumand gitangi Ei, atob Ei ok nivkir dume nitangi eitit weik etok ge.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Be ginei eitit aplond givin Ei ite, atob Ei ate nivang ane gen dangetok, ve Ei gitangi ebe ve ninei yaun bingkasop ti vukuri nipil ate ok ite.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Mie nunei nitangi amolmol be nunei inpasang yaun etenik vie-ngge niengk aplos. Mie nuvarkei Pomate na be nunei yaun gwangne ge nitangi eisir be nunei ines valir nipil yaun walang ano bwaya. Ve luev dangetok ete gilgum gen vie ti ite, bemem giaing amolmol ebe iute yaun etok ok be aplos tiate.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Mie nomb kulkul gwangne ge love Pomate nili mie weik ane amol kulkul ane vie ti be tanivin mie. Dangetok mai-maem ve am kulkul bwaya, mie nomb kulkul guangne ge be nunei Pomate ane mateu nitangi amolmol tis mai-maem ma ge.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Be nuvkir dumem nitangi yaun bingkas-kasop tis yaun ungglus ungglus walang ok, ve gen etok ete gilgum amolmol be ivkir dumas gitangi Pomate.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Eisir as yaun bambamo ete inei inei ok weik ebe bid tiate ti ebe gidbwen amolmol utlas ulis ok. Eisir nok as amol ailu ares eteik Haimenias gabu Failitas.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Amolmol dang-dangetok ete ivkir dumas gitangi yaun ano. Be eisir inei ve is ate dangeteik, eitit nolge tamdil nangge taku gimat ane gikwai, beti eisir ilgum ve iro amolmol subu ebe aplos givin Pomate ok aplos vukir givin.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Bemem amol ti gitangi ebe atob nihlu tuelk gwang-ne ete nolge Pomate giguni ok nile nitak ok ite. Be yaun ti ebe giengk tuelk etok ok ginei dangeteik, “Amol Bamo gitpweng ane amolmol ebe aplos givin ei ok are gikwai.” Be yaun nok ti vukuri ginei dangeteik: “Amol ti ginei ninei ei Pomate ane amol ti, okob ei nivkir dume nitangi gen tiate walang ok.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Be nangge nam bamo ti aplo bele kap-kapul walang ano giengk, be bele nok subu ipasang ve gen ebe ane mone bamo ok weik gol be silva, be subu ipasang ve nalk tis ei. Be bele etok subu giengk ve ben bambamo ane, be subu ve asmate walang ok ane.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Dangetok be amol ti ginei giro ate vukir gikwai gen tiate walang ok aplo, atob Pomate nili ei weik ane amol vie molge ti. Be atob amol nok nilgum Pomate ane kulkul vie-ngge.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Dangetok be as-mate walang ok mie nuvkir dumem nitangi gen ungglus ungglus ebe nunus amol vaku vaku tas givin ve inalgum ok. Mie nos am luev vie-ngge be aplom nivin Pomate, be tam nivin amolmol, be nuvang weik amol bwai bwaya ane nuvin amolmol ebe aplos dongke-ngge gitangi Pomate be iutani Pomate ve nemb eisir ru ok.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mie nuvkir dumem nitangi yaun ungglus ungglus walang ok. Mie gutpweng are gikwai ve yaun dang dangetok ete gilgum be valir meng-gihlang painge ge.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Pomate ane amol kulkul ane gitangi ebe ve nivarkei mate be nes valir ok ite. Ei nilgum gen vie-ngge nitangi amolmol walang ok be nimbul amolmol vie-ngge be tavavis ve amolmol ite.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Ei nilgum gen bwai bwaya ane nitangi amolmol ebe isov yaun ane lu ite ok be Pomate atob nemb eisir ru be gitangi ebe atob inro isate vukir be inatpweng yaun ano are ok.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Be atob eisir ines isate vier inkwai Sadam ane wal-mate ebe warik ges eisir be ivang isov ei ane yaun ane lu ge ok.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.