2 Coríntios 9
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NAA
1 Yem utpweng da ebe tamb tamb ve nemb Pomate ane amolmol-gen ru ok are gikwai, beti ayeu atob naro da nok ane yaun nitangi yem vukuri ite.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ayeu gali ganei yem aim tangg aim givin anongge ve unalgum kulkul etok. Beti ayeu avongg givwat yem arengg aim nangge amolmol Masedonia ane nas be ganei, Amolmol nangge Akaia ipasang is ate gikwai givin Sonda bamo ebe nolge gile gikwai ok ve inalgum kulkul etenik. Eisir iute ebe yem ulgum kulkul etok tis vangg aim pale ge ok binge, beti gilgum be amolmol anongge nangge Masedonia aplos gimdil ve inalgum kulkul etenik nivin weik etok ge.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Bemem ayeu galgum gisov yaun ete galkik ayeu ganei ve avongg givwat yem arengg aim ok ane ge, beti gahlin sotol aitol etenok be itangi yem ilek. Dangetok be yem unpasang aim ate be unemb aim da yapin ge. Velob awangg yaun ete galkik ganei ok menile ano ma.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ve ginei amolmol Masedonia ane subu invin ayeu be amei andek be andi ebe yem omb aim da ite nangge ok, okob amei ebe avongg amei givwat yem arengg aim ok atob mai-mayangg amei anongge. Be yem ate ok atob mai-mayangg aim nivin weik etok ge.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Beti ayeu tangg gitung ve ganei nahlin sotol aitol etenok be inmungg indek be inpasang gen ebe yem unei gikwai ve atob unemb ok yapin ge. Veik ginei ayeu nambielk, okob gen ande giengk gikwai. Be etok weik yem omb da gitangi ebe yem ate aim tangg aim givin ok, be amei avongg amei girau yem beti omb ite ma.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Tangg aim itung yaun eteik be undi kob; Amol ebe givro ben uve aitol ge ok, ei giro ane ben etok ane ano aitol ge sut. Be amol ebe givro ben uve bon ge ok, ei giro ane ben etok ane ano anongge sut.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Dangetok be yem tepwengge unemb aim gen nitang tangi ge nitangi ebe amol ei ate ane ta givin ok. Velob amol ti ta nitung ninei, ayeu ve namb gen ite bemem inei beti gab. Unalgum dangetok bwaya. Ve Pomate ta givin amol ebe geb gen tis aplo dongke ge ok.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Pomate ei gitangi ebe ve nemb gen walang ebe yem tangg aim givin ve un-gas, bemem unggas ite ok nitangi yem. Veik unsak aim ate ve gen ret-ret ane tis as mate walang ok bwaya.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik;
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Pomate ei amol ebe geb ben uve gitangi amolmol be ivro ok, be ei amol ebe gilgum be ben etok ges ane ano be amolmol en ok. Be atob ei nemb gen walang ok ane uve nitangi yem, be atob nilgum gen etok tepwengge be nes ano nile. Be aim kulkul vevies ebe ulgum ok atob ei nilgum be yem aim kulkul etok nes ane ano.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Yem atob un-gas gen walang ano nangge Pomate ane, be atob gitangi ebe ve unemb gen anongge nitangi amolmol ok. Kob atob amolmol indi yem aim gen ete omb ve nemb eisir ru, ebe amei amb gitangi eisir gile ok okob atob inei as tas-vie nitangi Pomate.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ve kulkul ete yem ulgum nik, geb Pomate ane amolmol-gen ebe gen ma ve is ok ge ru ite ma, kulkul etenik gilgum amolmol walang molge aplos be inei as tas-vie gitangi Pomate givin weik etok ge.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Yem aim kulkul etok atob nes ru nitangi amolmol ve yem uvang mul ve Pomate ane yaun vie-ngge, be unei Kilisi ane mateu givin givin. Be tis ebe tangg aim givin amolmol be omb is ru ok. Kob atob amolmol indi be avos nivwat Pomate are.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Atob eisir inatpweng are dangetok inei Pomate ta givin yem bamo molge. Be atob eisir ok tas nivin anongge ve indi yem, be atob ines miengk nitangi Pomate ve nemb ane yaun bwai bwaya nitangi yem.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Dangetok be eitit tanei and tat-vie nitangi Pomate ve ane gen vevies ebe geb sinsin-ge gitangi eitit ok ane. Ei ane gen vevies nok bamo molge be gitangi ebe atob tanav-nawi ok ite.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.