1 Pedro 3
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARC
1 Dang-etok be yem avie gaptol ebe tis arwangg aimgen ok weik etok ge. Yem unsov aim amol-gen as yaun ane lu ge. Veik ginei amol gaptol subu ebe ivang mul ve Pomate ane yaun ite ok, indi as avie-nggen ebe inei yaun walang ano ite ok okob atob inro is ate vukir be inemb as luev dabin vie-ngge.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Bingano, atob eisir indi as avie-nggen yem ebe upelk ve Pomate be os aim luev vie-ngge ok, okob atob eisir ok inro is ate vukir weik etok ge.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Yem unalgum ve un-golong utlangg-aim ulis ve unvil dabangg-aim lan be unes wal mas vevies nireu baingg-aim be uno kup bwalbwale vevies, veik ebe amolmol indi yem vie ane ge ok ite ma.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Yem un-golong aplongg-aim ve gen vevies ebe asonge niengk dang-etok painge-ngge ok ane. Be gen vevies nok ete dang-eteik: Yem unemb aim ate dabin vie-ngge be unvang aim gen nangg aim bwaya-gege. Ve luev dang dang-etok ete Pomate tang-givin anongge.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Be warik avie gaptol gimungg ane ebe aplos givin Pomate be iyamar is ate ok, eisir ivang mul ve luev etok. Eisir inggolong is ate ve gen aplos ane be isov as amol gen as yaun ane lu ge.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Dang-ete Sala gilgum ok. Sala gisov Ablaham ane yaun ane lu vie-ngge, be gital Ablaham ginei “amol bamo.” Dang-etok be ginei yem unalgum gen vie-ngge be unpelk ve gen ti ite, okob atob yem monahlang weik Sala ane natu avie-nggen.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Be yem amol gaptol ok weik etok ge. Yem uli gikwai unei avie gaptol eisir as gwang-ne weik ete yem amol aim ok ite, dang-etok be yem amol unemb aim avie-nggen dabin vie-ngge be unvang vie-ngge unvin aim ate. Ve eisir ok atob in-gas Pomate ane gen vie ebe ve inambweg matawas ok invin yem weik etok ge. Ve ginei yem unalgum dang-etok, okob atob Pomate niute yem aim yaun (miengk) ebe unei gitangi ei ok.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Awangg yaun mul ane ebe ve nanei nitangi yem ok dang-eteik: Yem tepwengge aplongg-aim dongke-ngge, be tangg-aim nivin amolmol walang ok weik ebe kawe be male ok. Unpasang aim ate vie-ngge be unvang unvin aim ate vie-ngge, be untau ete usov yaun ane lu ite ok subu.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Be ginei amolmol ilgum yem tiate tiate okob yem unemb tiate niwel bwaya. Me ginei eisir inei yaun tiate gipil yem, yem unemb yaun tiate niwel nitangi eisir bwaya. Yem unwel gen tiate ete eisir ilgum gitangi yem ok be unalgum gen dang-eteik: Yem unes miengk nitangi Pomate ve eisir ane, veik Pomate nemb eisir ru. Pomate gital yem be ei tang-givin ve ginei yem unalgum gen dang-etok, okob atob yem un-gas gen vevies ge nangge Pomate ane.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dang-eteik:
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Be nivkir dume nitangi luev gen tiate walang ok ane be nivang mul ve luev gen vevies ane ge. Ei nilgum kulkul ve ta nivin amolmol walang ok, be nivang mul ve luev etok painge ge.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Ve Amol Bamo na gen amolmol ebe ilgum gen vevies ge ok ta painge-ngge be gitu talnge ve eisir as miengk be geb is ru tis as-mate walang ok. Bemem Ei ta vavis ve amolmol ebe ilgum gen ungglus ungglus ok, be geb vavavne gitangi eisir.”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Ginei yem unalgum gen vevies ge ninggas ta-ngge, okob gen ti gitangi ebe atob nilgum yem tiate ok ite ma.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Bemem ginei amolmol emb vavavne gitangi yem gisov ebe yem uvang mul ve luev gen vevies ane ok, okob ayeu atob avongg nivwat yem arengg-aim. Be ginei eisir veve inalgum gen ret nitangi yem, yem unpelk ve eisir be atengg-aim nireu bwaya.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Yem avongg-aim nivwat Kilisi are nangge aplongg-aim, be undi ei denang aim Amol Bamo. Yem unpasang aim ate yapin ge be unvang, ve ginei amolmol ve inautani yem ve unei gen vie ete usge uvang nik ane yaun lavo nitangi eisir, okob yem unamdil be unei lavo nitangi eisir. Bemem yem unwel eisir avos be unei yaun vie-ngge, ebe gitangi ve nipasang amolmol ok ge nitangi eisir.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Yem unemb aplongg-aim be tis aim luev ebe uvang ok dabin vie-ngge, ve ginei yem unalgum dang-etok okob amolmol ebe inei yem susweng gisov ebe uvang mul ve Kilisi ok, atob indi be mai-mayas.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Ginei Pomate ta nivin ve eitit tan-gas vavavne ve gen vevies ebe talgum ok ane, okob etok gen vie molge gitlek ebe tanggas vavavne ve and tiate ane ok.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Eitit tand nitung nile Kilisi, Ei Amol vie dongke, bemem geb ate giwel eitit amolmol tiate ane etenik be gimat vunu bulwer dongke-ngge be gisin eitit and tiate tepwengge gikwai, be gitwem eitit tatangi Pomate tale. Amolmol es Ei utle ulis weik ete eitit and nik ge vunu, bemem utle ulis dalgo matawe ane ete matawe be gimdil vukuri nangge taku gimat ane,
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 be gile be ginei mateu gitangi amolmol subu dalgos ebe imbweg nangge kapual-lu ok.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Eisir etok ebe warik isov Pomate ane yaun ane lu ite ok, bemem Pomate geb vavavne gitangi eisir seukie ite be gisge ge. Love givin ebe Noak gidgin ane ei-vovo bamo ti ok okob. Be givin sawa etok ete amolmol bage tavlu be ano aitol ge imbweg matawas, be inum bui be imat vunu ite ma.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Be bui nok weik bui sanggu ete galkik geb yem ru nik ane tuvweng. Bui sanggu nok ebe ve nivuk utlangg aim ulis tom nikwai ok ite ma. Bemem eitit tatpweng are gikwai ve eitit taringk bui sanggu ve geb eitit ru ve gisov Yisu Kilisi ane ge, ebe matawe be gimdil vukuri nangge taku gimat ane ok. Beti galkik eitit tautani Pomate ve tanei nisin eitit and tiate nikwai.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Be galkik etenik ande Kilisi gile gibweg givin Pomate nangge gulumb, be angela ebe tis ares bambamo ok, be tis gwang-ne tepwengge galkik isov Ei ane gwang-ne ane lu ge.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.