1 João 4
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVI
1 Angg nune-nggen undi ge velob aplongg aim nivin amolmol ebe iyo iyo inei, “Pomate ane Ngalau givang givin eisir” ok as yaun. Bemem unasge ge be undi kob, velob ngalau ete eisir inggas ok ginme nangge Pomate ane me ma? Ve amolmol bingkasop ane ebe iyo inei eisir ok inei Pomate ane avo ukwas binge ok, ande meihlang bon-ge be ivang emb taku walang ok avwut.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Dangetok be atob yem unatpweng Ngalau ebe ginme nangge Pomate ok are dangeteik; Amolmol ebe inei dangeteik inei, “Yisu Kilisi meng-gihlang weik amolmol.” Eisir etok ete Pomate ane Ngalau givang givin eisir.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Bemem amolmol ebe inei yaun dangetok gipil Yisu ite ok, eisir etok ete inggas as ngalau ti atane ge. Be ngalau ete eisir inggas ok, ete ginme nangge amol ebe ges valir gitangi Kilisi ok. Amol nok ebe warik ute inei atob ninme ok, ete galkik ande gibielk gikwai be ete givang nik.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Angg nune-nggen. Pomate ane amolmol-gen yem roro. Yem ande umbweg uwei amolmol bingkas kasop ane gikwai. Be Ngalau Yamar ete givang givin yem nok, ane gwangne gitlek ngalau ebe givang givin amolmol ebe aplos givin Pomate ite ok.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Eisir etok ebe aplos givin Pomate ite ok, beti inei as yaun nalk etenik ane gitangi amolmol ebe aplos givin Pomate ite ok, be isov eisir as yaun ane lu vie-ngge.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bemem Pomate ane natu-nggen eitit beti atob amolmol ebe itpweng Pomate are ok, atob inatpweng eitit and yaun are. Be giwel eisir ebe itpweng Pomate are ite ok, ete atob bwais ve inaute eitit and yaun. Ta-undi gen dangetok ete atob nilgum be tanatpweng Ngalau yaun ano ane be tis ngalau tiate ane are.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Angg nune-nggen, eitit tand nivin amolmol walang ok nitangi ge. Ve luev ete ve tand nivin amolmol nik ginme nangge Pomate ane. Amol ti ginei ta nivin amolmol, amol etok weik Pomate ane natu be ei gitpweng Pomate are gikwai.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ginei amol ti ta nivin amolmol ite, okob amol etok gitpweng Pomate are ite. Ve Pomate ei Amol ta givin amolmol ane.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Pomate ges ane ta givin amolmol ane ru gitangi eitit dangeteik; Ei ate Natu dongke ge gibweg, bemem gihlin Natu nok gisov nalk ginme veik eitit tanambweg matawand.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Tand givin ane dabe gisov ebe eitit tand givin Pomate ok ite ma. Bemem Pomate ta givin eitit beti gihlin Natu ginme be geb ate giwel eitit be gimat vunu ve eitit and tiate bambamo ebe talgum ok ane.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Angg nune-nggen, ginei Pomate ande ta givin eitit dangetok, okob eitit ok tand nivin amolmol weik etok ge ma!
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Amol ti gili Pomate ite molge, bemem ginei eitit tand nivin it ate okob atob Pomate nivang nivin eitit be atob eitit tand nivin Pomate ano ge.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Pomate geb ane Ngalau gitangi eitit beti eitit ande tatpweng are tanei Pomate givang givin eitit, be eitit tavang tavin Pomate.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Amei ali gen etok gikwai beti anei ane yaun gitangi amolmol be anei; Tamand gihlin Natu ginme nalk ve nemb amolmol tepwengge ru.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Dangetok be ginei amol ti ninei dangetok ninei, “Yisu ei Pomate Natu,” okob amol etok ei givang givin Pomate be Pomate givang givin ei.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Eitit ate ok tali be tatpweng are be aplond givin weik etok ge tanei Pomate ta givin eitit anongge.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Eitit tas and luev nangge nalk etenik love ande gile gitangi weik ebe Kilisi ei ate ok roro-ngge, beti asonge nindeb mul ane nivin ebe Pomate ve ninumul ninme ok atob eitit tanvarkei Pomate na tis aplond dongke-ngge, ve gisov luev tas givin is ate ane galkik giengk givin eitit.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ginei eitit tand nivin it ate anongge, atob tanpelk ve it ate ite ma. Ve luev tand givin ane gitin luev ete ve tanpelk ve it ate ane ok gikwai. Eitit tapelk ve it ate gisov tand gitung and gen tiate ebe talgum ok ane den beti.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Eitit tand givin it ate gisov Pomate ane ta givin eitit ulu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ginei amol ti ninei dangeteik ninei; “Ayeu tangg givin Pomate,” bemem ei ta vavis ve ane nune, amol etok ginei yaun bingkasop. Ve amol ti ginei ta nivin ane nune-nggen ebe gili eisir gikwai ok ite, okob atob ei ta nivin Pomate ebe gili ei ite ok namnambed?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Be yaun ebe Kilisi geb gitangi eitit ok ginei dangeteik; Amol ti ginei ta givin Pomate, okob ei ta nivin ane nune-nggen nivin weik etok ge.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.