1 João 3

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Undi kob; Tamand ebe gibweg gulumb ok ta givin eitit gitlek molge beti gital eitit ginei natu-nggen. Pomate natu-nggen eitit bingano molge, beti amolmol nalk ane itpweng eitit are ite ve gisov eisir itpweng Pomate are ite.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Angg nune-nggen, Pomate ande gital eitit ginei natu-nggen, dangetok be wali asonge nindeb mul ane atob eitit tanambweg namnambed? Ve etok eitit tatpweng are ite nangge. Bemem eitit tatpweng etok are gikwai ve asonge nivin ebe Kilisi ve ninumul ninme ok, okob atob eitit metanahlang weik ete ei ate ok. Ve atob eitit matanond tandi ei ano bupwe ge.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Amolmol tepwengge ebe nas giengk Kilisi ge ok, eisir ipasang is ate love vie molge weik ete Kilisi ei ate ok.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Amolmol ebe ilgum gen tiate ok, eisir etok ebe isov Pomate ane yaun ane lu ite ok. Ve gen tiate meng-gihlang nangge luev mongai ane ge.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Yem utpweng are gikwai ve Kilisi meng-gihlang weik ebe amolmol ok, be gimat vunu be gisin eitit and gen tiate bambamo ebe talgum ok gikwai. Be Ei ate ei Amol vie dongke.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Dangetok be amolmol ebe ivang ivin Kilisi ok, eisir etok ebe ande ivkir dumas gitangi luev gen tiate ane gikwai ok. Bemem amolmol ebe dabas wal-walo ve ilgum tiate painge ge ok, ane dabe gisov eisir ili Kilisi ite be itpweng Ei are ite.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Angg nune-nggen undi aim ate ge velob amolmol subu inme be inyo inyo aim. Amol ti ebe ges ane luev vie-ngge ok, ei amol yaun ano ane weik ete Kilisi ei ate ok.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Be amol ti ebe dabe wal-walo ge ve gilgum gen tiate ok, amol etok ei Sadam ane amol ti. Ve Sadam ei gilgum gen tiate ulu. Bemem Pomate Natu meng-gihlang ve niyaing Sadam ane kulkul be nitin nikwai.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Ginei amol ti ande meng-gihlang ve Pomate ane natu gikwai, okob ei nilgum gen tiate vukuri ite, ve ei ande gigas Pomate ane na gikwai. Dangetok be atob ei nilgum gen tiate vukuri ite, ve ande Pomate gital ei ginei natu.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Ginei eitit ve tanatpweng are tanei Pomate ane amolmol-gen inend, be Sadam ane amolmol-gen inend, okob atob tanatpweng are niengk as luev ge. Amolmol ebe ilgum gen gitlek Pomate ane luev, me tas givin amolmol subu ite ok, eisir etok ete Sadam ane amolmol-gen.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Be yaun ebe warik yem ute gimungg mate ge ok ete dangeteik; Mie tam nivin amolmol walang ok.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Dangetok be eitit tanes and luev dangete Kaing ok bwaya, Kaing ei Sadam ane amol ti ve ges male Abel vunu. Kain ges male vunu gisov ret? Gisov Abel ei gilgum ane gen walang ok tis Pomate ge, bemem Kaing ei gilgum gen gitlek Pomate ane ta gitung.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Angg nune-nggen, ginei amolmol ebe aplos givin Pomate ite ok ili yem tiate, okob tangg aim nitung yaun walang ano bwaya.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ve eitit tatpweng are gikwai ve nolge eitit takwai luev ebe ve tanmat vunu tis dalgond matawand ane ok, be tanme tavang tasov luev ebe ve tanambweg matawand nemb ta ge ok aplo gikwai. Ve gisov eitit ate and tand givin it ate ane, be ginei amol ti ane ta givin ma, okob amol etok givang gisov luev ebe ve nimat vunu tis dalgo matawe ane ok ge nangge.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Amol ti ginei ta vavis ve ane nune-nggen, okob etok weik ebe ei ges amolmol vunu ok, nangge ei ate aplo. Yem utpweng are gikwai ve amolmol ebe ilgum ve ines amolmol vunu ok gitangi ebe atob inambweg matawas nemb ta ge ok ite.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Eitit tatpweng luev ebe ve tand nivin it ate ane ok are gikwai, ve Kilisi ta givin eitit beti geb ate be gimat vunu ve eitit and tiate ane. Dangetok be eitit ok tanalgum dangete Kilisi gilgum ok, eitit tanwel and nune-nggen be tan-gas eisir as gen tiate ebe ilgum ok ane vavavne, veik tanemb eisir ru.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Ginei amol ti ane wambal anongge giengk be ei ok gili amolmol subu ebe gen ma molge ve is ok, bemem geb eisir etok ru be geb gen subu gitangi eisir ite, okob namnambed be ei ginei ei ok ta givin Pomate?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Angg nune-nggen, eitit tanei ete tand givin amolmol ok ve avond ge ite, eitit tand nivin ano roro ge be tanalgum ane kulkul nivin veik tanemb and nune-nggen ru.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ginei eitit tanalgum dangetok, okob atob tanatpweng are tanei eitit amolmol yaun ano ane roro. Beti atob eitit tanvarkei Pomate na tis aplond dongke-ngge.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Bemem ginei eitit tand gitung and tiate ebe talgum ok love geb bunam gitangi eitit, okob aplond bunam molge bwaya ve Pomate ane gwangne gitlek gen walang ok, be ei gitpweng gen walang ok are.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Angg nune-nggen, ginei eitit aplond bunam ve and tiate ebe talgum ok ane ite, atob tanvarkei Pomate na tis aplond dongke ge.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Be gen ret ret ete eitit tautani ei ve nemb ok, atob nemb nitangi eitit. Ve gisov eitit tasov ei ane yaun ane lu ge be talgum gen gitangi ebe ei ane ta givin ok ge.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Gen ebe Pomate ta givin ve eitit tanalgum ok ete dangeteik; Aplond nivin Natu Yisu Kilisi, be tand nivin amolmol walang ok weik ete Yisu ginei ok.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Ginei amol ti nisov Pomate ane yaun ane lu ge, okob amol etok ei givang tis Pomate ge, be Pomate givang givin ei. Pomate geb Ngalau Yamar gitangi eitit beti Ngalau Yamar nok ginei lavo gitangi eitit ginei Pomate givang givin eitit.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.