1 Coríntios 13
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVI
1 Ginei ayeu gitangi ebe ve nanei yaun niengk amolmol taku ti ane avos, me angela avos, bemem luev tas givin ane giengk ayeu ite, okob awangg yaun ete ganei ok weik ebe golong be kekeleng giteng avo bamo sin sin ge ok.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Be ginei ayeu gitangi ebe ve nanei yaun weik amolmol ebe inei Pomate avo ukwas binge ok, me ayeu gitangi ebe ve natpweng yaun ebe givuaivun ate ge ok be tis dabas-gwet walang ok ane dabe arkares ok, me aplongg givin gwangne molge be gitangi ebe atob nanei nitangi matendubi ti be nemb ate itin nile niengk sawa ti ok, bemem luev tas givin ane giengk ayeu ite, okob atob ayeu weik ebe gen sin-ge ti ok.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Be ginei ayeu namb angg gen walang ok nitangi amolmol ebe gen ma ve is ok, be namb utlangg ulis nitangi yev nile ve yev nen nikwai, bemem luev tas givin ane giengk ayeu ite, atob gen bambamo etok nemb ayeu ru ite weik etok ge.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Amol ti ginei givang mul ve luev tas givin ane, atob ei nemb tiate niwel tiate ebe amolmol ilgum gitangi ei ok seukie seukie ite. Amol ebe givang mul ve luev tas givin ane ok ete atob nemb amolmol tepwengge ru. Be ei ta vadbu ve amolmol ite, me avo nivwat ate ite, me nindang ate ite ma.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Me gilgum gen giriv be gira ite. Be kaleuk tine ite, ta vavis ve amolmol seukie seukie ite, ta gitung tiate ebe amolmol ilgum gitangi ei ok ite ma.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Be ei ta vevie ve luev gen tiate ane ite. Ei ta vevie ve luev yaun ano ane ge.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ei giro ate ta be gigas bunam walang ok gitangi ge, be ane aplo givin gwangne molge. Ei givang tis ta vevie ge be na giengk Pomate ge. Be giro ate ta be gigas bunam walang ok.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Luev tas givin ane gitangi ebe atob ma nikwai ok ite. Bingano. Kulkul ebe talgum ve tanei Pomate ane yaun binge ok ete asonge ma nikwai. Be amolmol taku ti ane avos ete eitit tanei be tatpweng are ite nik asonge ma nikwai. Be kulkul ete talgum ve tatpwengg gen arkare nik ok asonge ma nikwai weik etok ge.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Dangeteik: Galkik etenik eitit tatpweng gen are giwei dobo ge, be tanei Pomate avo ukwas vusa tawei dobo ge.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Bemem sawa ebe gen ano roro ve menihlang ok menihlang, okob atob gen bambamo etenik ma nikwai.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Givin ebe warik ayeu nunus ge ok ete ayeu ganei yaun be gatpweng gen arkare be tangg gitung yaun weik ebe nunus ok ge. Bemem galkik ande ayeu bamongg gikwai be gakari angg luev nunus ge ane etok gikwai.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Bingano, galkik etenik eitit tali gen ane dalgo ge, weik ebe tali dalgond gisov bui tal ane ok, bemem mul ane atob tandi gen tepwengge ano bupwe ge. Be galkik etenik ayeu gatpweng gen are siti siti, bemem mul ane atob ayeu natpweng gen walang ok are, weik ete Pomate gitpweng ayeu are ok.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Gen aitol eteik ete asonge niengk nemb ta ge: Aplond nivin, be Tand nivin, be tis luev ebe tasge Pomate ok. Gen aitol etok, bemem luev tand givin ane, vie molge gitlek luev ailu etok.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.